"من الأولوية" - Translation from Arabic to English

    • of priority
        
    • priority to
        
    • the priority
        
    • priority by
        
    • a priority
        
    • prominence
        
    • prioritized
        
    • priority on
        
    • priority in
        
    • priority is
        
    • priority and
        
    • top priority
        
    • priority than
        
    • priority both
        
    • priority accorded to
        
    States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    The Committee of Directors General decided to promote 5 goals which are viewed as of highest priority at this stage and 4 additional goals which are to be pursued at the next level of priority. UN قررت لجنة المديرين العامين التشجيع على تحقيق 5 أهداف ينظر إليها على أنها ذات أولوية قصوى في هذه المرحلة وتحقيق 4 أهداف إضافية ينبغي السعي لبلوغها في الدرجة الثانية من الأولوية.
    It is important to assign higher priority to waste-related departments and divisions. UN ومن المهم إيلاء الإدارات والشعب ذات الصلة بالنفايات المزيد من الأولوية.
    At the commencement of its third mandate, the ICTR has considered it a priority to elaborate a completion strategy. UN وفي بداية الولاية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رأت المحكمة أن من الأولوية صياغة استراتيجية لإنجاز أعمالها.
    Some have suggested that the attention given to these two areas implies a downgrading of the priority given to development. UN وقد أشار البعض إلى أن الاهتمام الذي نوليه لهذين المجالين ينطوي على انتقاص من الأولوية التي تعطى للتنمية.
    We believe this area has rightly been given top priority by the Secretary-General. UN ونعتقد أن الأمين العام قد أعطى، بحق، أعلى درجة من الأولوية لهذا المضمار.
    To enlist greater support from the public and increase awareness, social development objectives must be recognized at the same level of priority as that given to economic and other national issues. UN ولاجتذاب مزيد من الدعم من الجمهور وزيادة الوعي لديه، ينبغي أن تحظى أهداف التنمية الاجتماعية بنفس القدر من الأولوية التي تحظى بها المسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    To enlist greater support from the public and increase awareness, social development objectives must be recognized at the same level of priority as that given to economic and other national issues. UN وللحصول على مزيد من دعم الجمهور وزيادة الوعي لديه، لا بد من أن يعطى لأهداف التنمية نفس القدر من الأولوية الذي يعطى للمسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    It also relegated other important topics to a lower level of priority. UN كما أن المناقشة جعلت مواضيع هامة أخرى تحظى بدرجة أقل من الأولوية.
    States had different tools at hand, and political will had to be ascribed a certain level of priority. UN فالدول لديها أدوات مختلفة، ولا بد من إيلاء الإرادة السياسية مستوى معيناً من الأولوية.
    He suggested amending the text so that it referred to ownership rights instead of priority. UN 65- واقترح تعديل النص بحيث يشير إلى حقوق الملكية بدلا من الأولوية.
    It is thus in a position to influence the Organization's policy-making and decision-making processes, ensuring that protection concerns are given the highest degree of priority in every UNHCR programme. UN وبالتالي فهي في وضع يتيح لها التأثير على عمليات إقرار السياسات واتخاذ القرارات في المنظمة، وتضمن إيلاء أعلى درجة من الأولوية لقضايا الحماية في كل واحد من برامج المفوضية.
    Giving more priority to the field of gender equality in Denmark would strengthen democracy in Denmark. UN ومن شأن إيلاء مزيد من الأولوية لميدان المساواة الجنسانية في الدانمرك أن يقوي الديمقراطية فيها.
    Many of the recommendations step from the Mission's main priority to support the fight against major and organized crime. UN وتستمد توصيات كثيرة من الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في دعم مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة.
    Initially, these strategies assigned high priority to servicing municipal districts with lower urbanization levels. UN وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى.
    UNIDROIT had taken up the issue in 1988, but had assigned a low priority to it. UN فقد قرر المعهد الآنف الذكر النظر في هذه المسألة في عام 1988 ولكنه منحها درجة واطئة من الأولوية.
    Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. UN غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص.
    54. Combating hate crime had been ascribed a high priority by judicial, prosecutorial and police authorities. UN 54- ومنحت السلطات القضائية وسلطات الادعاء العام والشرطة درجة عالية من الأولوية لمكافحة جريمة الكراهية.
    First, she urged the Security Council to give human rights more recognition and prominence in its resolutions and presidential statements. UN فحثت أولا مجلس الأمن على الاعتراف بشكل أكبر بحقوق الإنسان في قراراته وبياناته الرئاسية ومنحها مزيدا من الأولوية.
    With the region accounting for nearly half of the world's young people, the sexual and reproductive health and human rights of adolescents and youth must be prioritized. UN ومع كون منطقتنا الإقليمية تضم قرابة نصف شباب العالم، فإن ما للمراهقين والشباب فيها من حقوق الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان يجب أن تُولى مقاما من الأولوية.
    The Government therefore continues to place a high priority on removing obstacles to equality of opportunity and any manifestations of political or religious discrimination in employment in Northern Ireland. UN ولذلك تواصل الحكومة إيلاء مرتبة عالية من اﻷولوية لازالة العوائق التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص وأي مظاهر للتمييز السياسي أو الديني في مجال العمالة في ايرلندا الشمالية.
    She said that reinforcement of those programmes should be given high priority in the replenished Multilateral Fund to enhance capacity-building. UN وأضافت أن تقوية هذه البرامج ينبغي أن تُولى مقاما عاليا من الأولوية في الصندوق بعد تجديد موارده تعزيزا لبناء القدرات.
    ensure that a higher priority is given to health in dealing with trade issues and in conforming to the Doha principles, affirming the right of each country to make full use of TRIPS flexibilities in order to ensure universal access to medicines; UN :: ضمان إيلاء الصحة درجة عالية من الأولوية لدى معالجة مسائل التجارة، وتأكيد حق كل بلد، تماشيا مع مبادئ الدوحة، في أن يستخدم بصورة كاملة أوجه المرونة في جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لضمان فرص الجميع في الحصول على الأدوية؛
    For that reason, the security of United Nations personnel and property demands increased priority and attention by the mission. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تولي البعثة أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها درجة أعلى من الأولوية والاهتمام.
    The goals of the eradication of poverty, reduction of unemployment and expansion of productive employment remain areas of top priority. UN ولا تزال أهداف استئصال الفقر وتخفيف البطالة والتـــوسع في العمالة المنتجة تحظى بأقصى قدر من اﻷولوية.
    Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الوزراء المفاد عنه، الذي ورد فيه أنه يفضل الاستقلال في اطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من اﻷولوية ما يفوق الاستقلال،
    “the highest priority both now and into the twenty-first century” (A/CONF.166/9, p. 5, para. 1) UN " في أعلى مقام من اﻷولوية اﻵن وفي القرن الحادي والعشرين " A/CONF.166/9)، ص ٥، الفقرة ١(
    17. It was observed that, despite the priority accorded to the consideration of assistance to third States affected by the implementation of sanctions in General Assembly resolutions, little progress had been achieved over the years on the subject. UN 17 - ولوحظ أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل على مدى سنوات بشأن هذا الموضوع، على الرغم من الأولوية التي أعطيت للنظر في تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات في قرارات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more