The adoption of tenancy laws can protect tenants from eviction and from excessive levels of rent. | UN | إن اعتماد قوانين الإيجار يمكن أن يحمي المستأجرين من الإخلاء ومن الإيجارات المفرطة. |
These principles are based on the right to food, but they also aim to ensure the respect of agricultural workers' rights and to protect land users from eviction that do not comply with certain conditions. | UN | وتقوم هذه المبادئ على الحق في الغذاء، لكنها تتوخى أيضاً ضمان احترام حقوق العاملين في الزراعة وحماية مستخدمي الأراضي من الإخلاء المخل بشروط معينة. |
36. States must ensure that individuals, groups and communities are protected from eviction during the period that their particular case is being examined before a national, regional or international legal body. | UN | 36- ويجب على الدول أن تضمن حماية الأفراد والمجموعات والمجتمعات المحلية من الإخلاء خلال الفترة التي تكون فيها قضيتهم قيد النظر أمام هيئة قانونية وطنية أو إقليمية أو دولية. |
For instance, those in informal settlements have minimal protections against eviction, while those with freehold tenure secured by title deeds are able to avail themselves of a far higher degree of protection. | UN | فمن يعيشون في العشوائيات، على سبيل المثال، لا يحظون إلا بمستويات حماية من الإخلاء متدنية؛ أما من لديهم ملكية مطلقة مؤمّنة بسندات، فيمكنهم الاستفادة من مستويات حماية أعلى بكثير. |
The impact of eviction on children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. | UN | ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء. |
It recommends that the State party ensure that vulnerable communities, including pastoralist and hunter-gatherer communities, are effectively protected from forced evictions from traditional lands. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحماية المجتمعات المحلية الضعيفة، بما في ذلك جماعات الرعاة والجماعات التي تعتمد على الصيد وجمع الثمار، حماية فعالة تقيها من الإخلاء من أراضي الأجداد. |
Furthermore, these laws do not specifically provide for protection from eviction while the application is pending. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تنص هذه القوانين بالتحديد على الحماية من الإخلاء في انتظار الرد على الطلب(66). |
370. Provisions concerning the rights of tenants to security of tenure and protection from eviction, housing finance and rent control (or housing benefit), affordable housing, etc. are contained in the Civil Code, the Residential Tenancies (Rent) (Implementation) Act and the Housing Benefit Act. | UN | 370- ويتضمن القانون المدني، وقانون الإيجارات السكنية (الإيجار) (التنفيذ)، وقانون استحقاقات السكن، أحكاماً تتعلق بحق المستأجرين في ضمان حيازة المسكن والحماية من الإخلاء القسري، وتمويل الإسكان ومراقبة الإيجار (أو استحقاقات السكن)، والسكن المعقول التكلفة، وما إلى ذلك. |
54. Indicate the number of persons and families evicted within the last five years and the legal provisions defining the circumstances in which evictions may take place and the rights of tenants to security of tenure and protection from eviction. | UN | 54- ويرجى بيان عدد الأشخاص والأسر الذين تعرضوا للإخلاء القسري خلال السنوات الخمس الأخيرة، والأحكام القانونية المتعلقة بالظروف التي يجوز بموجبها الإخلاء، وبيان حق المستأجرين في البقاء في المساكن وحمايتهم من الإخلاء(). |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.), " beautiful city campaigns " , etc., which guarantee protection from eviction or guaranteed rehousing based on mutual agreement, by any persons living on or near to affected sites. | UN | `7` التدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التطوير الحضري، ومشاريع التجديد، وتطوير المواقع، والأعمال التحضيرية للأحداث الدولية (الألعاب الأولمبية، والمعارض، والمؤتمرات، إلخ)، و " حملات المدن الجميلة " إلخ، التي تكفل الحماية من الإخلاء أو إعادة الإسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها؛ |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.), " beautiful city campaigns " , etc., which guarantee protection from eviction or guaranteed rehousing based on mutual agreement, by any persons living on or near to affected sites. | UN | `7` التدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التطوير الحضري، ومشاريع التجديد، وتطوير المواقع، والأعمال التحضيرية للأحداث الدولية (الألعاب الأولمبية، والمعارض، والمؤتمرات، إلخ)، و " حملات المدن الجميلة " إلخ، التي تكفل الحماية من الإخلاء أو إعادة الإسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها؛ |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.), " beautiful city campaigns " , etc., which guarantee protection from eviction or guaranteed rehousing based on mutual agreement, by any persons living on or near to affected sites. | UN | `7` التدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التطوير الحضري، ومشاريع التجديد، وتطوير المواقع، والأعمال التحضيرية للأحداث الدولية (الألعاب الأولمبية، والمعارض، والمؤتمرات، إلخ)، و " حملات المدن الجميلة " إلخ، التي تكفل الحماية من الإخلاء أو إعادة الإسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها؛ |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.), " beautiful city campaigns " , etc., which guarantee protection from eviction or guaranteed rehousing based on mutual agreement, by any persons living on or near to affected sites. | UN | `7` التدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التطوير الحضري، ومشاريع التجديد، وتطوير المواقع، والأعمال التحضيرية للأحداث الدولية (الألعاب الأولمبية، والمعارض، والمؤتمرات، إلخ)، و " حملات المدن الجميلة " إلخ، التي تكفل الحماية من الإخلاء أو إعادة الإسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها؛ |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.), " beautiful city campaigns " , etc., which guarantee protection from eviction or guaranteed rehousing based on mutual agreement, by any persons living on or near to affected sites. | UN | `7` التدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التطوير الحضري، ومشاريع التجديد، وتطوير المواقع، والأعمال التحضيرية للأحداث الدولية (الألعاب الأولمبية، والمعارض، والمؤتمرات، إلخ)، و " حملات المدن الجميلة " إلخ، التي تكفل الحماية من الإخلاء أو إعادة الإسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها؛ |
For instance, the Supreme Court of India has called upon the State to provide some security of tenure to marginalized groups, such as pavement dwellers, and the South African Constitutional Court and the European Court of Human Rights have addressed security of tenure and protection against eviction for the urban poor and inhabitants of informal settlements. | UN | فالمحكمة العليا في الهند، على سبيل المثال، دعت الدولة إلى توفير شيء من أمن الحيازة للفئات المهمشة، مثل " سكان الأرصفة " ؛ ونظرت المحكمة الدستورية بجنوب أفريقيا، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في مسألة أمن الحيازة وحماية فقراء المدن وسكان العشوائيات من الإخلاء(). |
The number of persons evicted within the last five years and the number of persons currently lacking legal protection against arbitrary eviction or any other kind of eviction; | UN | `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛ |
71. The impact of eviction and homelessness on women and children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. | UN | 71- وقد يكون تأثير الإخلاء والتشرُّد مدمِّراً بالنسبة للنساء والأطفال بوجه خاص، مثلما هو الحال مع الحياة في خوف دائم من الإخلاء. |
It recommends that the State party ensure that vulnerable communities, including pastoralist and hunter-gatherer communities, are effectively protected from forced evictions from traditional lands. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحماية المجتمعات المحلية الضعيفة، بما في ذلك جماعات الرعاة والجماعات التي تعتمد على الصيد وجمع الثمار، حماية فعالة تقيها من الإخلاء من أراضي الأجداد. |
the last day of the evacuation. | Open Subtitles | آخر يوم من الإخلاء |
The Committee urges the State party to ensure that the indigenous peoples enjoy effective legal protection against forcible eviction from their ancestral lands, and receive proper compensation if such evictions occur. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية بحماية قانونية فعالة من الإخلاء القسري لأراضي أجدادها، وحصولها على التعويض المناسب في حالة حدوث عمليات إخلاء من هذا القبيل. |