"من الإصابات في صفوف المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • of civilian casualties
        
    • of the civilian injuries
        
    The insurgents' indiscriminate use of improvised explosive devices is the cause of the overwhelming majority of civilian casualties. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    There were two particularly high-profile incidents of air strikes that led to a large number of civilian casualties. UN لقد وقع حادثتان بارزتان على نحو خاص جراء ضربتين جويتين أديتا إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    The attribution of 5 per cent of civilian casualties, resulting mostly from explosive remnants of war, could not be determined. UN وقد تعذّر تحديد المسؤولة عن نسبة 5 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين ومعظمها ناجمٌ عن متفجرات من مخلّفات الحرب.
    The escalation and spread of armed conflict resulted in the highest number of civilian casualties recorded since the fall of the Taliban regime in 2001 and in the further erosion of humanitarian space. UN وأسفر تصاعد النزاع المسلح واتساع رقعته عن تسجيل أكبر عدد من الإصابات في صفوف المدنيين منذ سقوط نظام طالبان عام 2001 وعن مزيد من تآكل حيز العمل الإنساني.
    Suicide and improvised explosive device attacks caused the most civilian casualties attributed to anti-Government elements, resulting in 998 deaths (55 per cent of the civilian deaths attributed to anti-Government elements) and 2,062 injuries (70 per cent of the civilian injuries attributed to anti-Government elements). UN وتسببت الهجمات الانتحارية والهجمات بالأجهزة التفجيرية الارتجالية في معظم الخسائر بين المدنيين والتي تعزى إلى تلك العناصر حيث بلغت 998 حالة وفاة (يعزى 55 في المائة من الوفيات في صفوف المدنيين إلى هذه العناصر) و 062 2 إصابة (يعزى 70 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين إلى هذه العناصر).
    Although militias were successfully driven out, the use of air strikes and other high-calibre weaponry in the densely populated area led to a considerable number of civilian casualties. UN وعلى الرغم من التوصل إلى إخراج الميليشيات من المدينة، أفضى القصف الجوي لهذه المنطقة المكتظة بالسكان واستخدام أسلحة أخرى من العيار الثقيل ضدها إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    53. Airstrikes and shelling carried out by the Iraqi security forces continued to cause considerable numbers of civilian casualties. UN ٥٣ - ولا تزال الغارات الجوية وأعمال القصف المدفعي التي تقوم بها قوات الأمن العراقية تؤدي إلى حدوث أعداد كبيرة من الإصابات في صفوف المدنيين.
    12. In Darfur, civilians continue to be attacked by all parties to the conflict, and intertribal clashes have claimed a large number of civilian casualties. UN 12 - وفي دارفور، لا يزال المدنيون يتعرضون للهجوم من جانب جميع أطراف النزاع، حيث أدت الاشتباكات بين القبائل إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    That was evident by the gross number of civilian casualties that had resulted from the Israeli aggression against Gaza in 2014, the eight-year illegal and inhumane blockade that inflicted collective punishment on an entire civilian population. UN ويتضح ذلك من العدد الهائل من الإصابات في صفوف المدنيين التي نتجت عن العدوان الإسرائيلي على غزة في عام 2014، والحصار غير القانوني وغير الإنساني على مدى ثماني سنوات، الذي يوقع عقابا جماعيا على السكان المدنيين كافة.
    The Council expressed its serious concern about the high number of civilian casualties in Afghanistan, in particular women and children, the increasingly large majority of which were caused by Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups, and recalled that women play a vital role in the peace process. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء العدد الكبير من الإصابات في صفوف المدنيين في أفغانستان، ولا سيما النساء والأطفال، والتي تسببت في معظمها على نحو متزايد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من جماعات العنف والتطرف والجماعات المسلحة غير القانونية، وأشار إلى أن النساء يؤدين دورا حاسما في عملية السلام.
    Anti-Government elements remain responsible for the largest proportion of civilian casualties (78 per cent of the total), of whom 54 per cent were victims of suicide and improvised explosive device attacks. UN وتظل العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من الإصابات في صفوف المدنيين (78 في المائة من المجموع) منهم 54 في المائة ضحايا الهجمات الانتحارية والهجمات بالعبوات الناسفة المحلية الصنع.
    Aerial attacks caused the largest number of civilian casualties attributed to pro-Government forces, including 162 deaths (42 per cent of the civilian deaths attributed to pro-Government forces) and 120 injuries (34 per cent of the civilian injuries attributed to pro-Government forces). UN وتسببت الهجمات الجوية في حدوث أكبر عدد من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين والتي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة، بما في ذلك 162 حالة وفاة (يعزى 42 في المائة من الوفيات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة) و 120 إصابة (يعزى 34 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more