"من الإنصاف في" - Translation from Arabic to English

    • equity in
        
    • fairer
        
    • fairness in
        
    • more equitable
        
    That indeed was the only way to achieve greater equity in procurement and to improve the Organization’s public image. UN فذلك حقا هو السبيل لتحقيق المزيد من الإنصاف في عملية الشراء وتحسين الصورة العامة للمنظمة.
    There must be equity in the allocation of resources among duty stations and regional commissions. UN ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية.
    It is about the transformations that will bring about greater efficiency in the use of resources and greater equity in access to them. UN وإنما تتناول التحولات التي سوف تتمخض عن مزيد من الكفاية في استخدام الموارد ومزيد من الإنصاف في إمكانية الوصول إليها.
    This will help to create greater equity in access to health, education and other key social services. UN وسيساعد ذلك على تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في الحصول على الصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية الرئيسية.
    The next section analyses the impact of redistributive policies on reducing inequality and the search for greater equity in a context of increasing inequality. UN ويعرض الفرع التالي تحليلا لأثر سياسات إعادة التوزيع على الحد من التفاوتات والسعي لتحقيق المزيد من الإنصاف في سياق يتسم بزيادة التفاوت.
    The organization has been engaged in research and advocacy in relation to Millennium Development Goal 8, in particular the promotion of greater equity in the global trade and financial system and the democratization of international relations. UN وتشارك المنظمة في مجال البحث والدعوة في ما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تعزيز المزيد من الإنصاف في النظام التجاري والمالي العالمي، وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    As from 2014, the Global Fund will focus more strongly on countries with the highest burden of disease and the least ability to provide domestic financing, ensuring greater equity in access to international funds. UN واعتبارا من عام 2014، سيركز الصندوق العالمي بقوة أكبر على البلدان الأكثر معاناة من عبء الأمراض والأقل قدرة على توفير التمويل المحلي، وذلك لضمان قدر أكبر من الإنصاف في الحصول على الأموال الدولية.
    Key human rights-related tenets include promotion of equity in access to opportunities and democratic control of the resources of the country in all areas. UN ومن أهم المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تحقيق مزيد من الإنصاف في الحصول على الفرص والتصرف بشكل ديمقراطي في موارد البلد في جميع المجالات.
    An expansion to include other continents would bring about greater democracy in its decision-making and more equity in its international relations and would reflect the real situation in international society. UN وتوسيع المجلس ليشمل قارات أخرى يضفي المزيد من الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من الإنصاف في علاقاته الدولية ويعكس الوضع الحقيقي في المجتمع الدولي.
    120. Democratic treatment and accountability implies greater equity in sharing the burden of adjustment both at the local and international level. UN 120- تعني المعاملة الديمقراطية والمساءلة ضمنياً قدراً أكبر من الإنصاف في تقاسم عبء التكيف على المستويين المحلي والدولي.
    Such an approach is specified in the 1986 Declaration and in subsequent international resolutions as a participatory, accountable and transparent process with equity in decision-making and sharing of the fruits or outcome of the process, as well as maintaining all the civil and political rights. UN وهذا النهج منصوص عليه تحديداً في إعلان عام 1986 وفي القرارات الدولية اللاحقة بوصفه عملية تقوم على المشاركة وعلى مبدأ المساءلة والشفافية بروح من الإنصاف في اتخاذ القرارات وتقاسم ثمار وحصائل هذه العملية فضلاً عن الحفاظ على الحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee was informed that, as all staff assigned to a non-family mission, including those on assignment from Headquarters, will be installed and will receive the same rates of post adjustment and other allowances, there will be greater equity in the compensation of mission staff. UN وأُبلغت اللجنة بأنه سيتحقق المزيد من الإنصاف في تعويض موظفي البعثات إذ ستوفر أماكن إقامة لجميع الموظفين المعينين في البعثات غير المسموح فيها باصطحاب الأسر، بمن فيهم الموظفون المعينون من المقر، وسيتقاضون المعدلات ذاتها المتصلة ببدل تسوية المقر وغيره من البدلات.
    " Fair trade is a trading partnership, based on dialogue, transparency and respect, that seeks greater equity in international trade. UN " التجارة المنصفة هي شراكة تجارية، تعتمد على الحوار، والشفافية والاحترام، وتسعى إلى تحقيق من مزيد من الإنصاف في التجارة الدولية.
    The Secretary-General's proposal emanates from the comparison of entitlements and benefits currently applicable to the 100-, 200-, and 300-series appointments and distinguishes the applicability of those entitlements to staff members under a temporary appointment versus a fixed-term or continuing appointment with a view to promoting greater equity in the entitlements available to staff. UN وينبثق مقترح الأمين العام من مقارنة الاستحقاقات والفوائد السارية حاليا على تعيينات المجموعات 100 و 200 و 300 ويميز بين تطبيق تلك الاستحقاقات على الموظفين المعينين بعقود مؤقتة والمعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة، توخيا لمزيد من الإنصاف في الاستحقاقات المتاحة للموظفين.
    The forthcoming High-Level Dialogue on Financing for Development would enable the General Assembly to assess the outcome of the Monterrey Conference, in particular the concern of all developing countries to achieve greater equity in economic relations and acquire a more powerful voice in decision-making. UN أما الحوار الرفيع المستوى المرتقب بشأن تمويل التنمية فلسوف يتيح للجمعية العامة تقييم محصلة مؤتمر مونتيري وبخاصة شواغل جميع البلدان النامية من أجل تحقيق المزيد من الإنصاف في العلاقات الاقتصادية وإتاحة صوت أقوى لها في عملية صُنع القرار.
    Addressing the imbalance in the composition of the Security Council, in particular in the permanent seat category, in which African States are not represented at all, will ensure greater equity in the application of the principle of unanimity and give more substance to the principle of equitable geographical representation in the membership of the Council. UN ومعالجة الخلل في تشكيلة مجلس الأمن، ولا سيّما في فئة المقاعد الدائمة، التي ليس فيها أيّ تمثيل للدول الأفريقية، ستضمن المزيد من الإنصاف في تطبيق مبدأ الإجماع، وإيلاء المزيد من الاهتمام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل في عضوية المجلس.
    Pro-growth policies should also increase equity in the distribution of social and political opportunities and income, with special attention focused on vulnerable and traditionally disadvantaged groups, especially women and young people, and consider the opportunities and challenges that regional integration and globalization bring to the development of young people. UN ولا بد للسياسات المشجعة على النمو أن تزيد أيضا من الإنصاف في توزيع الفرص الاجتماعية والسياسية والدخل، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والمحرومة عادة، لا سيما النساء والشباب ودراسة الفرص والتحديات التي يحدثها التكامل الإقليمي والعولمة في مجال تنمية الشباب.
    A recent review showed that this reform has greatly improved both equity in service use and financial risk protection, while the contracting and payment methods used have enabled these gains to be achieved at a relatively low cost, compared to most other countries. UN وأظهر استعراض أجري في الآونة الأخيرة أن هذا الإصلاح يحسن إلى حد كبير من الإنصاف في استخدام الخدمات والحماية من المخاطر المالية على حد سواء، في حين تمكن الأساليب المستخدمة في التعاقد والدفع من تحقيق هذه المكاسب بتكلفة منخفضة نسبيا، مقارنة بمعظم البلدان الأخرى.
    Ensuring a fairer sharing of the burden between countries in the developing world, where most of the refugees originate, and the countries of asylum, remains a critical goal. UN ويظل تأمين قدر أكبر من الإنصاف في تقاسم العبء بين البلدان في العالم النامي، التي ينتمي إليها أصلاً معظم اللاجئين، وبلدان اللجوء، هدفاً حاسماً.
    Given the quasi-judicial procedures required to guarantee minimal fairness in decision-making, a huge additional workload is to be expected. UN ويتوقع أن يسفر ذلك عن عبء عمل إضافي هائل، في ضوء ما يتطلبه من إجراءات شبه قضائية لازمة لضمان الحد الأدنى من الإنصاف في صنع القرار.
    This required attention to improved planning, budgeting and reporting processes; ensuring more equitable service delivery; and strengthened accountability and transparency mechanisms. UN وتطلب هذا الأمر الاهتمام بتحسين عمليات التخطيط والميزنة والإبلاغ؛ وكفالة مزيد من الإنصاف في تقديم الخدمات؛ وتعزيز آليات المساءلة والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more