No organized returns from the Russian Federation to areas covered by the present report were conducted in 2013, and no information is available from the Federal Migration Service on any spontaneous returns. | UN | ولم تجر أية عمليات للعودة المنظمة من الاتحاد الروسي إلى المناطق التي يشملها هذا التقرير في عام ٢٠١٣، ولم تتوافر أي معلومات من دائرة الهجرة الاتحادية بشأن أي حالات لعودة أشخاص من تلقاء أنفسهم. |
No organized returns from the Russian Federation to areas covered by the present report were conducted in 2012, and no information is available from the Federal Migration Service on any spontaneous returns. | UN | ولم تجر أية عمليات للعودة المنظمة من الاتحاد الروسي إلى المناطق التي يشملها هذا التقرير في عام 2012، ولم تتوافر أي معلومات من دائرة الهجرة الاتحادية بشأن أي حالات لعودة أشخاص من تلقاء أنفسهم. |
It focuses on the movement of people from the Russian Federation to Estonia and Finland and possible links to organized crime in the destination countries; | UN | ويركز المشروع على حركة الأشخاص القادمين من الاتحاد الروسي إلى إستونيا وفنلندا واحتمال صلتهم بالجريمة المنظمة في بلدان المقصد؛ |
International Commission of Jurists (ICJ) noted that there have been many extraditions and informal transfers from the Russian Federation to other States Party to the 2001 Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. | UN | 19- ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أنه حصلت عمليات تسليم ونقل غير رسمي عديدة من الاتحاد الروسي إلى دول أخرى أطراف في اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزاعات الانفصالية لعام 2001. |
Four projects have been selected for funding from this voluntary contribution of the Russian Federation to UNIDO. | UN | وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو. |
Accordingly, as set forth in table 7 below, it is recommended that this claim be transferred from the Russian Federation to Israel. | UN | 16- وعليه، يوصى بأن تنقل هذه المطالبة من الاتحاد الروسي إلى إسرائيل على النحو المبين في الجدول 7 أدناه. |
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. | UN | وتعتبر الوزارة كذلك أن عمليات توريد اﻷسلحة، التي تمت والتي يجري التخطيط لها، من الاتحاد الروسي إلى أرمينيا تعتبر خرقا صارخا لاتفاقية تخفيض اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
I have the honour to transmit herewith information on illegal arms supplies from the Russian Federation to the Republic of Armenia in 1993—1996. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم رفق هذا معلومات عن إمدادات اﻷسلحة غير المشروعة من الاتحاد الروسي إلى جمهورية أرمينيا في الفترة ٣٩٩١-٦٩٩١. |
He was aware of a number of cases that had come before the European Court of Human Rights in which extradition of persons from the Russian Federation to Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan had taken place despite a risk of refoulement. | UN | وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية. |
19. The Working Group observed that the principal complaint raised in the communication is Mr. Iskandarov's alleged abduction from the Russian Federation to Tajikistan. | UN | 19- ولاحظ الفريق العامل أن الشكوى الرئيسية الواردة في البلاغ تتمثل في ادعاء اختطاف السيد إسكندروف من الاتحاد الروسي إلى طاجيكستان. |
Finland reported on one alleged case of trafficking in children for the purpose of organ removal, where a Russian suspect was transporting several children from the Russian Federation to Spain. | UN | 56- وأبلغت فنلندا عن حالة اتجار بالأطفال لغرض استئصال أعضاء قام فيها مشتبه روسي بنقل عدة أطفال من الاتحاد الروسي إلى اسبانيا. |
The Russian Federation also seeks R 58,116 as compensation for items that had been shipped from the Russian Federation to Kuwait but which had not yet been collected from the cargo storage building at the Kuwait City airport at the date of the invasion. | UN | 27- ويلتمس الاتحاد الروسي أيضاً مبلغاً قدره 116 58 روبلاً تعويضاً عن أصناف شحنت من الاتحاد الروسي إلى الكويت ولكنها لم تُسلّم الى أصحابها وبقيت في مخازن البضائع في مطار مدينة الكويت عند وقوع الغزو. |
On the proposal of the Russian Federation, the Council decided to examine the legalization of the status of the spontaneous returnees in the Gali sector of Abkhazia, Georgia, and to consider some additional humanitarian assistance from the Russian Federation to the inhabitants of the region. | UN | وبناء على مقترح الاتحاد الروسي، قرر المجلس أن ينظر في إضفاء الطابع القانوني على مركز العائدين تلقائيا في قطاع غالي في أبخازيا بجورجيا، وأن ينظر في تقديم قدر من المساعدة اﻹنسانية اﻹضافية من الاتحاد الروسي إلى سكان المنطقة. |
In November 1995, the Committee put on hold a request for a chartered flight from the Russian Federation to transport medicines and some personnel from the Russian Federation to Iraq. | UN | وعلقت اللجنة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، البت في طلب بقيام طائرة مستأجرة برحلة جوية من الاتحاد الروسي لنقل أدوية وبعض اﻷفراد من الاتحاد الروسي إلى العراق. |
UNHCR welcomes Albania's accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness in mid-2003, as well as the approval of new or amended citizenship legislation in a number of countries from the Russian Federation to Sri Lanka. | UN | وترحب المفوضية بانضمام ألبانيا في منتصف عام 2003 إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وكذلك بالموافقة على سن تشريع جديد خاص بالجنسية أو على تعديله في عدد من البلدان الممتدة من الاتحاد الروسي إلى سري لانكا. |
The parties confirm their interest in long-term bilateral cooperation on a legal basis with regard to the transit of Azerbaijani petroleum through the territory of the Russian Federation and the supply of natural gas from the Russian Federation to the Republic of Azerbaijan. | UN | ويؤكد الطرفان اهتمامهما بالتعاون الثنائي الطويل الأجل الذي يقوم على أسس قانونية، فيما يتعلق بعبور نفط أذربيجان إقليم الاتحاد الروسي، وبإمدادات الغاز الطبيعي القادمة من الاتحاد الروسي إلى جمهورية أذربيجان. |
A column of trucks, including three Kamaz trucks with radars, crossed the border from the Russian Federation to Ukraine through the town of Izvaryne. | UN | وعبرت قافلة من الشاحنات تضم ثلاث شاحنات من طراز Kamaz مزوَّدة برادارات الحدود من الاتحاد الروسي إلى أوكرانيا عبر بلدة إزفارين. |
On 26 November 2007, prior to the shipment of the fresh fuel for BNPP from the Russian Federation to Iran, the Agency verified and sealed the fuel. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، قبل شحن الوقود الطازج الخاص بمحطة بوشهر للقوى النووية من الاتحاد الروسي إلى إيران، تحققت الوكالة من الوقود ووضعت أختامها عليه. |
2.4 Customs authorities ordered his expulsion from the Russian Federation to Kazakhstan and, by doing so, de facto deprived him of his Russian citizenship. | UN | 2-4 وأمرت السلطات الجمركية بطرده من الاتحاد الروسي إلى كازاخستان وحرمته بذلك فعلياً من الجنسية الروسية(). |
2.4 Customs authorities ordered his expulsion from the Russian Federation to Kazakhstan and, by doing so, de facto deprived him of his Russian citizenship. | UN | 2-4 وأمرت السلطات الجمركية بطرده من الاتحاد الروسي إلى كازاخستان وحرمته بذلك فعلياً من الجنسية الروسية(). |
The dispatch of armed forces of the Russian Federation to Tajikistan, especially on the border between Afghanistan and Tajikistan, would in our view further aggravate the problem rather than contribute to its solution. | UN | إن إرسال قوات مسلحة من الاتحاد الروسي إلى طاجيكستان - وبصفة خاصة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان - من شأنه - في رأينا - أن يزيد من تفاقم المشكلة بدلا من أن يسهم في حلها. |