"من الاتفاق المبرم بين" - Translation from Arabic to English

    • of the Agreement between
        
    This is, for instance, expressly provided for in article III, section 8, of the Agreement between the United Nations and the United States regarding the Headquarters district, which reads, in its relevant part, as follows: UN وقد جرى النص على ذلك صراحة في مواضع منها مثلا البند الثامن من المادة الثالثة من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن منطقة المقر، والذي ينص، في الجزء ذي الصلة منه، على ما يلي:
    In accordance with articles 15 and 16 of the Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia, the Government of Cambodia is fully responsible for the salaries of Cambodian judges and other Cambodian personnel. UN ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة مسؤولية كاملة عن مرتبات القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين.
    In doing so, the programme will help to boost food security and develop sustainable jobs for the poorest and most vulnerable groups, including women, in the next five years as part of the Agreement between the country and UNIDO. UN وسوف يساعد بذلك على تعزيز الأمن الغذائي وتهيئة فرص عمل مستدامة لفائدة أضعف الفئات وأفقرها، بما في ذلك النساء، خلال فترة الخمس سنوات المقبلة كجزء من الاتفاق المبرم بين البلد واليونيدو.
    A budget proposal for that period will be reviewed in the second quarter of 2005 by the Management Committee established pursuant to article 7 of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone. UN فسوف تستعرض اللجنة الإدارية المنشأة عملا بالمادة 7 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اقتراح الميزانية لتلك الفترة في الربع الثاني من عام 2005.
    If appropriate, the resulting delimitation agreements may include an article similar to article 4 of the Agreement between Australia and New Zealand referred to above. UN ويمكن أن تتضمن اتفاقات تعيين الحدود الناجمة عن ذلك مادة مماثلة للمادة 4 من الاتفاق المبرم بين أستراليا ونيوزيلندا المشار إليه أعلاه.
    Under article 34, paragraph 2, of the Agreement between the Republic of Tajikistan and the Republic of Turkey on Legal Cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, persons who have committed offences referred to in article 4 of the Convention are liable to extradition. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاق المبرم بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية تركيا بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، يجوز تسليم مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية.
    In this way, another border incident has been committed from the Albanian side pursuant to article 2, paragraph 1, under “a” and “d” of the Agreement between the Governments of the two countries on measures for the prevention and resolution of incidents at the Yugoslav-Albanian border, concluded at Tirana on 27 June 1978. UN وهكذا، ارتكب الجانب اﻷلباني حادثا حدوديا آخر حسب الفقرة ١ من المادة ٢، الواردة في إطار الجزأين " أ " و " د " من الاتفاق المبرم بين حكومتي البلدين في تيرانا في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ بشأن تدابير منع وقوع الحوادث على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية وحسمها.
    The Federal Republic of Yugoslavia Government recognizes and implements in good faith all the agreements reached, written down and signed as part of the Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها وإبرامها والتوقيع عليها كجزء من الاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنفذ تلك الاتفاقات بنيﱠة حسنة.
    The nature of the relations between the expelling State and the transit State is defined by the Transit Procedure set forth in article 14 of the Agreement between the Republic of Serbia and the European Union concerning the readmission of persons staying unlawfully. UN يرد تعريف طبيعة العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور في إجراء العبور المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاق المبرم بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن السماح مجددا بدخول الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية.
    32. Ireland responded " Yes " -- article 3 of the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom concerning the Delimitation of Areas of the Continental Shelf between the Two Countries, signed at Dublin on 7 November 1988, and entered into force on 11 January 1990, specifically deals with cross-boundary fields. UN 32 - أجابت أيرلندا بـ " نعم " فمعالجة مسألة الحقول العابرة للحدود تحديدا ترد في المادة 3 من الاتفاق المبرم بين حكومة أيرلندا وحكومة المملكة المتحدة بشأن تعيين حدود مناطق الجرف القاري بين البلدين، الموقع في دبلن، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، والذي بدأ نفاذه في 11 كانون الثاني/يناير 1990.
    74. Ireland responded " Yes " -- article 3 of the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom concerning the Delimitation of Areas of the Continental Shelf between the Two Countries, as supplemented, reads as follows: UN 74 - أجابت أيرلندا بـنعم - ونصت المادة 3 من الاتفاق المبرم بين حكومة أيرلندا وحكومة المملكة المتحدة المتعلق بتعيين حدود مناطق الجرف القاري بين البلدين، بصيغته المستكملة، على ما يلي:
    165. In accordance with article 2 of the Agreement between Kyrgyzstan and Kazakhstan on the use of inter-State water management facilities, the parties include among inter-State water management facilities the following water management facilities owned by Kyrgyzstan: UN 165 - ووفقا للمادة 2 من الاتفاق المبرم بين قيرغيزستان وكازاخستان بشأن استخدام مرافق إدارة المياه المشتركة بين الدولتين، أدرج الطرفان في عدادها مرافق إدارة المياه التالية التي تملكها قيرغيزستان:
    23. His delegation was concerned at the Court's precarious financial situation, as article 6 of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone had provided for its expenses to be met from voluntary contributions. UN 23 - ووفــد الاتحــاد الروسي يشعـر بالقلق إزاء الحالة الماليـــة غير المستقرة للمحكمة، فالمادة 6 من الاتفاق المبرم بين الأمــم المتحدة وحكومة سيراليون تنص على مجابهة نفقاتها من التبرعات.
    " 4. Decides to revitalize the MDC, which shall work within the framework of Articles X and XI of the Agreement between UNIDO and the Republic of Austria regarding the Headquarters of UNIDO; UN " 4- يقرِّر تفعيل دور اللجنة التي ستمارس أعمالها في إطار المادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاق المبرم بين اليونيدو وجمهورية النمسا بشأن مقر المنظمة؛
    4. Decides to revitalize the MDC in UNIDO, which shall work in the framework of Articles X and XI of the Agreement between UNIDO and the Republic of Austria regarding the headquarters of UNIDO; UN 4- يقرِّر تفعيل دور اللجنة في اليونيدو وأداءها لعملها في إطار المادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاق المبرم بين اليونيدو وجمهورية النمسا بشأن مقر المنظمة؛
    Upon enquiry, the Committee was informed that, in accordance with article 12 of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a Residual Special Court for Sierra Leone, the assets of the Court were to be disposed of through donation to the Government of Sierra Leone. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه وفقا للمادة 12 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون المتعلق بإنشاء محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، يجرى التخلص من أصول المحكمة بالتبرع بها لحكومة سيراليون.
    Recalling the provisions of article 6 of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a Special Court for Sierra Leone, he expressed the Group's full support for the Secretary-General's proposals, as updated by the Advisory Committee. UN وبالإشارة إلى أحكام المادة 6 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون، فإنه يعرب عن دعم المجموعة الكامل لمقترحات الأمين العام بصيغتها المستكملة في اللجنة الاستشارية.
    14. In accordance with the relevant sections of the Agreement between the United Nations and the United Nations Foundation, Inc., as well as the earlier concept paper concerning the gift of Mr. Turner, the Secretary-General established an advisory board to assist him in his review of proposals received by UNFIP for funding by the Foundation. UN ٤١ - طبقا للفروع ذات الصلة من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمم المتحدة وكذلك الورقة المفاهيمية اﻷولية بشأن الهبة المقدمة من السيد تيرنر أنشأ اﻷمين العام مجلسا استشاريا لمساعدته في استعراض المقترحات التي تلقاها صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية لكي تمولها المؤسسة.
    I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 31 August 1995, in which you set out the understanding of the United Nations regarding the interpretation and implementation of the provisions of articles VII, XV, XX, XXV and XXVIII of the Agreement between the United Nations and the Government of my country concerning the headquarters of the International Tribunal for Rwanda. UN يشرفني أن أخطركم باستلام رسالتكم المؤرخة ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، التي بينتم فيها فهم اﻷمم المتحدة لتفسير وتنفيذ أحكام المواد السابعة والخامسة عشرة والعشرين والخامسة والعشرين والثامنة والعشرين من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة بلادي بشأن مقر المحكمة الدولية لرواندا.
    The decision was based upon a misinterpretation of paragraph 4 (a) of article IX of the Agreement between the Government of Cyprus and UNDP. UN واستند القرار إلى إساءة تفسير أحكام الفقرة ٤ )أ( من المادة التاسعة من الاتفاق المبرم بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more