"من الاتفاق المتعلق" - Translation from Arabic to English

    • of the Agreement on
        
    • from the Agreement on
        
    • of the Agreement for the
        
    • to the Agreement on
        
    • of the Agreement concerning
        
    • of the Agreement regarding
        
    • the agreement to
        
    The Panel obtained a copy of the Agreement on the termination of the contract. UN وحصل الفريق على نسخة من الاتفاق المتعلق بإنهاء العقد.
    Welcoming the endorsement by the Committee on Fisheries at its thirtieth session of terms of reference for the ad hoc working group envisioned in article 21 of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, to be applied when this Agreement enters into force, UN وإذ ترحب بإقرار لجنة مصائد الأسماك في دورتها الثلاثين لاختصاصات الفريق العامل المخصص المنصوص عليها في المادة 21 من الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دول الميناء لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التي ستطبق لدى بدء نفاذ هذا الاتفاق،
    In accordance with article 5 of the Agreement on the establishment of the Global Green Growth Institute, membership was open only to States Members of the United Nations and to regional integration organizations. UN ووفقا للمادة 5 من الاتفاق المتعلق بإنشاء المؤسسة العالمية للنمو الأخضر، باب العضوية مفتوح فقط للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولمنظمات التكامل الإقليمي.
    It was the purpose of the Agreement on resolving the crisis in Ukraine, signed on 21 February 2014. UN وذلك كان الغرض من الاتفاق المتعلق بتسوية الأزمة في أوكرانيا، الذي جرى توقيعه في 21 شباط/فبراير 2014.
    Developed countries should, therefore, facilitate technology transfer to least developed countries as required under article 66.2 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement). UN ولذلك ينبغي أن تُيسر البلدان المتقدمة النمو نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    C. Consistency between intellectual property rights and relevant provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the Convention on Biological Diversity UN الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي
    The section will verify relevant issues that are part of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN وسيقوم هذا الفرع بالتحقق من المسائل ذات الصلة التي هي جزء من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي.
    However, a copy of the Agreement on judicial assistance between Mexico and Colombia, which contains specific provisions on forfeiture and products or instruments of the offence, is enclosed. UN غير أننا نرفق نسخة من الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية المبرم بين المكسيك وكولومبيا، والذي يحتوي على أن أحكام محددة تتعلق بالمصادرة وبنواتج الجرم أو الأدوات المستخدمة فيه.
    In this connection, it is important to make further progress in complying with paragraph 33 of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, which concerns the promotion of the reform of the Arms and Munitions Act. UN وفي هذا اﻹطار من المهم إحراز تقدم في الوفاء بالالتزام ٣٣ من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الذي يتعلق بالنهوض بإصلاح قانون اﻷسلحة والذخائر.
    First. This Agreement forms part of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and shall enter in force on the day when the latter is signed. UN أولا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم ويدخل حيز النفاذ يوم التوقيع عليه.
    60. Request the verification authority to issue temporary documentation for demobilized combatants and other beneficiaries of the Agreement on the Basis for the Legal Integration of URNG. UN ٦٠ - يلتمس من بعثة التحقق إصدار وثائق مؤقتة للمسرحين وغيرهم من المستفيدين من الاتفاق المتعلق بأسس اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية.
    First. This Agreement shall form part of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and shall enter into force when the latter is signed. Second. UN أولا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، ويدخل حيز النفاذ فور توقيع الاتفاق المذكور.
    In particular, the draft refers to the second phase of the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements. UN وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها.
    The GATS Council will also start reviewing particular integration groupings in the light of Article V of the Agreement on Services. UN كما سيبدأ مجلس الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات استعراض تجمعات تكامل معينة على ضوء المادة الخامسة من الاتفاق المتعلق بالخدمات.
    1. This Agreement shall form part of the Agreement on a firm and lasting peace and shall enter into force at the time of the signing of the latter agreement. UN أولا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، ويدخل حيز النفاذ فور توقيع الاتفاق المذكور.
    These will fall outside the current mandate of MINUGUA, which relates exclusively to the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights and the human rights aspects of the Agreement on identity and rights of indigenous peoples. UN وستقع هذه التدابير خارج نطاق الولاية الراهنة للبعثة، والتي تتعلق على سبيل الحصر بتنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    2. As far as Prevlaka is concerned, the Yugoslav side is fully observant of article 4 of the Agreement on normalization of relations between the two countries, which provides that a solution to the disputed question should be found through negotiations. UN ٢ - وفيما يتعلق ببريفلاكا، فإن الجانب اليوغوسلافي يتقيد تماما بالمادة ٤ من الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين، الذي ينص على ضرورة إيجاد حل للمسألة المتنازع عليها عن طريق التفاوض.
    Proceeding from the Agreement on Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia of 23 August 1996, by which they recognize one another as independent, sovereign and equal States within their respective internationally recognized borders, UN انطلاقا من الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والذي اعترف فيه كل منهما باﻵخر بوصفه دولة مستقلة ذات سيادة على قدم المساواة داخل حدود كل منهما المعترف بها دوليا،
    Extension of timelimit under article 38 (2) of the Agreement for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval until 31 December 2007 UN تمديد الحد الزمني بموجب المادة 38 (2) من الاتفاق المتعلق بإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    The Guatemalan armed forces shall likewise provide updated information on the number of troops in the units to be redeployed which are identified in annex C to the Agreement on the Definitive Ceasefire. UN ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد الذين تتولى تعبئتهم الوحدات العسكرية للجيش الغواتيمالي المشار إليها في المرفق جيم من الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار.
    Provision is made for routine engineering work in UNFICYP, minor alterations and renovations to premises which are not covered by article 19 of the Agreement concerning the Status of the Force as follows: UN هناك اعتماد مطلوب لﻷشغال الهندسية الروتينية في القوة والتعديلات الصغرى واﻷشغال الجديدة في أماكن العمل غير المشمولة بالمادة ١٩ من الاتفاق المتعلق بمركز القوة، وذلك على النحو التالي:
    I have also been requested, in paragraph 4 of the Agreement regarding security, to make available a number of civilian police officers to act as advisers to the Indonesian police in the discharge of their duties and, at the time of the consultation, to supervise the escort of ballot papers and boxes to and from the polling sites. UN وطُلب إليﱠ أيضا، في الفقرة ٤ من الاتفاق المتعلق باﻷمن، أن أقوم بتوفير عدد من ضباط الشرطة المدنية للعمل بمثابة مستشارين للشرطة اﻹندونيسية في اضطلاعها بواجباتها، ولﻹشراف على حراسة أوراق الاقتراع وصناديقه من مواقع التصويت وإليها، وقت استطلاع الرأي.
    In the case of the Timor Gap, agreement on joint surveillance activities between Australia and Indonesia was not only an integral part of the agreement to establish the Zone of Cooperation in the Timor Sea, but it has also served as a catalyst for more general arrangements for coordinating surveillance operations between the two countries in the broader area of the Timor and Arafura seas. UN وفي حالة ممر تيمور، لم يكن الاتفاق المبرم بين استراليا واندونيسيا بشأن أنشطة المراقبة المشتركة جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة تعاون في بحر تيمور فحسب، بل كان أيضا عاملا حافزا لوضع ترتيبات أعم لتنسيق عمليات المراقبة بين البلدين في المنطقة اﻷوسع التي تشمل بحري تيمور وارافورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more