"من الاحتلال الإسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • of Israeli occupation
        
    • from Israeli occupation
        
    • from the Israeli occupation
        
    • of the Israeli occupation
        
    • the Israeli occupation of
        
    Settlements provide a visible and proximate target for the anger fuelled by years of Israeli occupation. UN فالمستوطنات توفر للفلسطينيين هدفاً ظاهراً وقريباً يصبون فيه جام غضبهم الذي أذكت ناره سنوات من الاحتلال الإسرائيلي.
    He stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    Lebanon regarded UNIFIL as a partner in the liberation of its land from Israeli occupation. UN ويعتبر لبنان قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان شريكة في تحرير أرضه من الاحتلال الإسرائيلي.
    I wish to reiterate my country's sincere appeal on behalf of the pursuit of a comprehensive and lasting peace, and our insistence, stronger now than ever, on the liberation of the Syrian Golan from Israeli occupation by all means as guaranteed by international law. UN وأؤكد دعوة بلادي الصادقة لتحقيق السلام العادل والشامل وإصرارها أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان السوري من الاحتلال الإسرائيلي بكافة الوسائل التي يضمنها القانون الدولي.
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. UN إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف.
    3. Forty years of Israeli occupation had dramatically changed the Palestinian landscape. UN 3 - وقال إن أربعين عاما من الاحتلال الإسرائيلي قد غيرت جذريا معالم الأرض الفلسطينية.
    This came after long decades of Israeli occupation of the Palestinian territory and the systematic degradation of the Palestinian economic and social infrastructure. UN وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    The components of that resistance are Lebanese citizens living in the southern part of the country, trying to recuperate their land from 22 years of Israeli occupation and from landmines planted by Israel throughout those years. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    This is a conflict that has long been fuelled by 36 years of Israeli occupation and its systematic human rights violations and provocative policies and practices in the occupied Palestinian territory. UN وما فتئ هذا الصراع تؤججه 36 عاما من الاحتلال الإسرائيلي وانتهاكات إسرائيل المنتظمة لحقوق الإنسان وسياساتها وممارساتها الاستفزازية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expressing great concern over the impact that the illegal separation wall had had on the daily lives of the Palestinian people, he stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. UN وبعد أن أعرب عن القلق البالغ إزاء تأثير الجدار الفاصل غير الشرعي على الحياة اليومية للشعب الفلسطيني، شدد على ضرورة النظر إلى موضوع في إطار أكثر من أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    They are part of a broader context, and are deeply rooted in the many years of Israeli occupation of the Palestinian Territory and in the political and violent confrontation that have characterized the history of the region. UN فهي جزء من سياق أوسع نطاقا، وجذورها تمتد إلى سنوات عديدة من الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وإلى المواجهة السياسية والعنيفة التي تركت بصمتها على تاريخ المنطقة.
    8. Lebanon requests that the Sheba'a Farms and Kfar Shouba hills be liberated from Israeli occupation according to Security Council resolution 425. UN 8- ويطلب لبنان تحرير مزارع شبعا وتلال كفرشوبا من الاحتلال الإسرائيلي وفقا لقرار مجلس الأمن 425.
    Sixth, the liberation of Lebanese territories from Israeli occupation shall remain compromised unless a just solution is found to the problem of Palestinian refugees residing in Lebanon. The solution lies in allowing these refugees to return to their homeland, as provided for in the resolutions of international legitimacy. UN سادسا، إن تحرر الأراضي اللبنانية من الاحتلال الإسرائيلي يبقى خطوة ناقصة ما لم تكتمل بإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان وعودتهم إلى ديارهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    She reaffirmed the urgent need for the Palestinian people to live a normal life, free from Israeli occupation, destruction and fear, in their own independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأكدت من جديد الحاجة العاجلة للشعب الفلسطيني إلى أن يحيا حياة طبيعية متحررة من الاحتلال الإسرائيلي والدمار والخوف، في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    The United Arab Emirates remains committed to providing humanitarian and development assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority until the liberation of their land from Israeli occupation. UN وتواصل الإمارات العربية المتحدة التزامها بتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية إلى أن تتحرر أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    For decades, the Arab States have taken many initiatives and made many proposals, based on international legitimacy, to achieve a peaceful solution to the conflict so that the Palestinians can be liberated from Israeli occupation and can live in dignity in their own homeland. UN ولقد قدمت الدول العربية على مدى عقود مبادرات ومقترحات متعددة، مستندة إلى الشرعية الدولية، بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع، بحيث يتحرر الفلسطينيون من الاحتلال الإسرائيلي ويتمكنوا من العيش الكريم في بلادهم.
    Lebanon considers the liberation of its territory from the Israeli occupation an incomplete step. UN ويرى لبنان أن تحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي خطوة غير كاملة.
    On the one hand, the solid waste management sector has suffered from the Israeli occupation in many ways. UN فمن ناحية عانى قطاع إدارة النفايات الصلبة من الاحتلال الإسرائيلي من عدة جوانب.
    The United Arab Emirates is committed to continue to provide humanitarian and development assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority until the liberation of their land from the Israeli occupation. UN إن الإمارات العربية المتحدة ملتـزمة بمواصلة تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية إلى أن تتحرر أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    Indeed, as apparent from the sham of conduct of the court in this case, the Israeli courts clearly function as part and parcel of the Israeli occupation over the Palestinian people. UN والواقع أنه يتجلى من المحاكمة الصورية التي شهدناها في هذه القضية أن المحاكم الإسرائيلية تعمل بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاحتلال الإسرائيلي الذي يرزح الشعب الفلسطيني تحت وطأته.
    This situation is likely to continue as long as there is no comprehensive solution to the causes of tension and hostility, namely the Israeli occupation of the Palestinian territories. UN كما أن هذا الوضع مرشح للاستمرار ما لم يتم التركيز على المعالجة الشاملة لأسباب التوتر والمواجهة التي تستمد جذورها من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more