"من الازدهار" - Translation from Arabic to English

    • prosperity
        
    • prosperous
        
    • to flourish
        
    • boom
        
    • thrive
        
    • to prosper
        
    • boom-and-bust episodes by
        
    It has increased prosperity and the potential for countries to benefit. UN فقد زادت العولمة من الازدهار ومن إمكان استفادة البلدان منها.
    It has increased prosperity and the potential for countries to benefit. UN فقد زادت العولمة من الازدهار ومن إمكان استفادة البلدان منها.
    The amish have never been so prosperous, closer to his word. Open Subtitles الآمش لم يسبق لهم أن يكونوا بهذا القدر من الازدهار
    Under your wise stewardship, UNEP can be the guiding light we need to navigate to a more prosperous, equitable and sustainable world. UN ويستطيع برنامج البيئة بقيادتكم الرشيدة أن يكون النبراس الهادي الذي نحتاجه للإبحار في عالم ينعم بمزيد من الازدهار والإنصاف والاستدامة.
    The openness and inclusiveness of the Chinese culture have enabled various religions and cultures to flourish in China. UN وإن تفتح واشتمالية الثقافة الصينية مكّنتا شتى الأديان والثقافات من الازدهار في الصين.
    I didn't want you to get hit by the boom. Open Subtitles لم أكن أريد لك الحصول على ضرب من الازدهار.
    This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    It is through this approach that Africa can be pulled out of its present economic difficulties to enable it to prosper as it should. UN ومن خلال اتباع هذا النهج يمكن انتشال أفريقيا من صعوباتها الاقتصادية الحالية لتمكينها من الازدهار كما ينبغي.
    While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. UN ومع أن تقدما اقتصاديا قد تحقق، فإنه لا يعدو كونه جزرا من الازدهار في خضم من الفقر الذي يعجز عنه الوصف.
    Africa today is democratizing and undertaking economic reform to maximize social and economic prosperity for its people. UN فأفريقيا اليوم تضطلع بإصلاحات ديمقراطية واقتصادية للاستفادة القصوى من الازدهار الاجتماعي والاقتصادي لخير أهلها.
    Those bottlenecks, if not addressed promptly, might slow the rate of economic growth and, in consequence, reduce prosperity in the long term. UN وهذه الاختناقات، إذا لم تعالج بسرعة، قد تعطل معدل نمو الاقتصاد وتحد بالتالي من الازدهار في الأجل الطويل.
    By acting wisely and responsibly, we will set the stage for a new era of global prosperity that is more widely and equitably shared. UN وبالعمل بحكمة ومسؤولية، سنمهد الطريق لعهد جديد من الازدهار العالمي نتقاسمه على نطاق أوسع وأكثر إنصافا.
    North America, Europe and most countries in Asia and South America have experienced an era of prosperity and progress. UN وقد شهدت أمريكا الشمالية وأوروبا وغالبية بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية حقبة من الازدهار والتقدم.
    It will serve, as it has elsewhere, to break down borders and ensure greater prosperity for everybody. UN إذ أن ذلك من شأنه أن يعمل، كما هو الحال في أماكن أخرى، على هدم الحواجز وضمان قدر أكبر من الازدهار لكل فرد.
    No country, no matter how prosperous, can now hope to escape a crisis such as the one South-East Asia has suffered and continues to suffer which now threatens other regions. UN فلا يستطيع بلد مهما بلغ من الازدهار أن يأمل اليوم في الهرب من أزمة كالتي كابدتها جنوب شرق آسيا والتي تظل تكابدها وتهدد اﻵن مناطق أخرى.
    In Europe, despite this geographical handicap, landlocked countries are as prosperous as their coastal neighbours, which implies that it is also possible for landlocked countries in developing countries to overcome the disadvantage caused by their location and prosper. UN وفي أوروبا، وعلى الرغم من هذه الإعاقة الجغرافية، تتمتع البلدان غير الساحلية بنفس القدر من الازدهار الذي تتمتع به البلدان الساحلية المجاورة لها، مما يعني ضمناً أن من الممكن أيضاً للبلدان غير الساحلية من البلدان النامية أن تتغلب على هذا الوضع غير المؤاتي الناجم عن موقعها وأن تزدهر.
    Mr. De Villepin (France) (spoke in French): Never has the world has been so prosperous. UN السيد دي فيلبان (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): لم يشهد العالم في أي وقت مضى هذا القدر من الازدهار.
    Conflicts should be avoided by creating a conducive political environment and allow political pluralism, democracy, good governance and transparency to flourish. UN وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار.
    Encourage Governments to allow civil society to flourish UN تشجيع الحكومات على تمكين المجتمع المدني من الازدهار
    The realization of these attributes depends on an environment that allows them to flourish. UN وتحقيق تلك الصفات والنعوت إنما يعتمد على وجود بيئة تمكّنها من الازدهار.
    Prior to the crisis, during the period 2002-2007, most had benefited from a boom in export revenues. UN فقبل حدوث الأزمة استفاد معظم تلك البلدان في الفترة 2002-2007 من الازدهار في عائدات الصادرات.
    We believe that Government ought to create the conditions to allow strong and healthy families to thrive. UN ونؤمن بأنه يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف المواتية لتمكين الأسر القوية والسليمة صحيا من الازدهار.
    Governments, and Governments alone, get to set those conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper. UN فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن تهيئ تلك الظروف التي تمكِّن الأعمال التجارية من النمو، والمجتمعات بدورها من الازدهار.
    In this regard, there have been serious concerns expressed that policymakers may now be sowing the seeds of future boom-and-bust episodes by taking actions that may slow, or possibly prevent, necessary global adjustments by providing " too much " demand stimulus. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بالغ إزاء احتمال قيام واضعي السياسات حالياً ببذر بذور دورات من الازدهار والكساد باتخاذ إجراءات قد تؤدي إلى إبطاء، أو ربما منع، إجراء التكيفات العالمية اللازمة من خلال توفير حوافز " كبيرة " على الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more