"من الاستبعاد" - Translation from Arabic to English

    • excluded
        
    • from exclusion
        
    • exclusion of
        
    • to exclusion
        
    • of ground only
        
    • of exclusion occur
        
    • exclusion is
        
    • exclusion and
        
    The procedure should be available and accessible for all children, including the excluded and marginalized. UN وينبغي أن يكون هذا الإجراء متاحاً وسهل المنال لجميع الأطفال، بما في ذلك الأطفال الذين يعانون من الاستبعاد والتهميش.
    However, many of the poorest older people are excluded due to discrimination resulting from the targeting methodology and implementation. UN إلا أن العديد من أفقر كبار السن يعانون من الاستبعاد بسبب التمييز الناجم عن منهجية تحديد الجهات المستهدفة وتنفيذها.
    Extensive segments of population in many countries suffer from exclusion due to illiteracy. UN وتعاني شرائح واسعة من السكان في بلدان كثيرة من الاستبعاد نظرا للأمية.
    Yet indigenous peoples often suffer from exclusion, discrimination and lack of access to health services, particularly if they live in remote areas where governments do not invest in basic social services. UN بيد أن الشعوب الأصلية كثيراً ما تعاني من الاستبعاد والتمييز وعدم الاستفادة من الخدمات الصحية، خاصة إذا كانت تعيش في مناطق نائية حيث لا تستقطب الخدمات الاجتماعية الأساسية فيها استثمارات الحكومة.
    The poor remain marginalized and excluded, and day by day their ranks are increasing considerably. UN ولا يزال الفقراء يعانون من الاستبعاد والتهميش بينما تتزايد أعدادهم، يوما بعد يوم، بصورة كبيرة.
    At all levels, special attention will be focused on the most excluded and marginalized population groups of society. UN وعلى جميع المستويات، سيولى اهتمام خاص لأكثر فئات السكان معاناة من الاستبعاد والتهميش في المجتمع.
    Policies should be developed that include the most excluded in a dignified manner and builds on what they have to contribute. UN وينبغي وضع سياسات تكفل مشاركة أكثر الناس معاناة من الاستبعاد بكرامة والاستفادة مما لديهم.
    The international community and all countries should regularly evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and the promotion of social cohesion. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي وكافة البلدان على تقييم أثر السياسات العامة للعمالة والنمو الاقتصادي من منظور الحياة التي يحياها أكثر الناس معاناة من الاستبعاد وفي سبيل تعزيز التماسك الاجتماعي.
    Persons with disabilities were still excluded and discriminated against in practice. UN فلا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من الاستبعاد والتمييز في الممارسة العملية.
    Women themselves have to be empowered since they continue to be largely excluded from the decision-making process within most religious communities. UN ويجب تخويل المرأة نفسها، لا سيما وأنها لا تزال تعاني بدرجة كبيرة من الاستبعاد من عملية وضع القرارات داخل معظم الجماعات الدينية.
    Yet indigenous peoples often suffer from exclusion, discrimination and lack of access to health services, particularly if they live in remote areas where governments do not invest in basic social services. UN بيد أن الشعوب الأصلية كثيراً ما تعاني من الاستبعاد والتمييز وعدم الاستفادة من الخدمات الصحية، خاصة إذا كانت تعيش في مناطق نائية حيث لا تستقطب الخدمات الاجتماعية الأساسية فيها استثمارات الحكومة.
    8. Legal empowerment of the poor leads people from exclusion to inclusion. UN 8 - ويؤدي التمكين القانوني للبشر إلى انتقالهم من الاستبعاد إلى الاندماج.
    This claim compels the State to ensure that the citizens do not suffer from exclusion with respect to access to public goods and services. UN وهذه المطالبة تدفع الدولة إلى كفالة ألاّ يعاني المواطنون من الاستبعاد فيما يتعلق بإمكانية الحصول على البضائع والخدمات العامة.
    (b) from exclusion to engagement -- the need to build effective coalitions to address the needs of the urban poor. UN (ب) من الاستبعاد إلى المشاركة: الحاجة إلى بناء تحالفات فعالة لتلبية احتياجات فقراء الحضر.
    from exclusion to engagement - the need to build effective coalitions to address the needs of the urban poor; UN (ب) من الاستبعاد إلى الإشراك - الحاجة إلى بناء تحالفات فعالة لمعالجة حاجات فقراء الحضر؛
    Thus the concern for the poor and the most vulnerable groups, or for those who suffer most from exclusion on account of inequalities inherent in the country's economic and social structure, is more than just declarations made in speeches by actors in government; it has found direct expression in the definition of the government's programme priorities. UN ومن ثم فإن ما يهم الفقراء وأضعف الجماعات، أو الجماعات التي تعاني من الاستبعاد على حساب أوجه الإجحاف الراسخة في اقتصاد البلد وفي هيكله الاجتماعي، هو أكثر من مجرد بيانات تدلي بها الجهات الحكومية الفاعلة في خطبها؛ فما يهمهم معبَّر عنه بصريح العبارة في تحديد أولويات برامج الحكومة.
    In the aggregate, economic growth as indicated by increasing GDP is created at the competitive exclusion of non-human species. UN وإجمالاً يحدث النمو الاقتصادي، كما يتضح من زيادة الناتج المحلي الإجمالي، من الاستبعاد التنافسي للأنواع غير البشرية.
    The Committee is concerned that they continue to be subject to exclusion and discrimination with regard to their rights and freedoms as referred to by the Convention, particularly in the areas of employment, education, and representation in the conduct of national public affairs (arts. 2, para. 1(c) and (e), and 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الأقليات لا تزال تعاني من الاستبعاد والتمييز فيما يتعلق بحقوقها وحرياتها على النحو المشار إليه في الاتفاقية، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والتمثيل في تسيير الشؤون العامة الوطنية (المادة 2، الفقرة 1(ج) والفقرة (ه( من المادة 2، والفقرة 5).
    The law provides for removal on this type of ground only in those cases where a person is not even minimally effective in the post to which he is assigned, which was not the case here. UN وينص القانون على هذا النوع من الاستبعاد في الحالات التي لا يبدي فيها الشخص الحد الأدنى من الفعالية في المنصب الذي عُين فيه، وليس الأمر كذلك في هذه الحالة.
    Various forms of exclusion occur in combination, including exclusion from participation in political processes and decision-making; exclusion from access to employment and material resources; and exclusion from integration into common cultural processes. UN ويمكن لعدة أشكال من الاستبعاد أن تلتقي، ومنها الاستبعاد من الاشتراك في العملية السياسية وصنع القرار؛ والاستبعاد من العمالة والموارد المادية؛ والاستبعاد من الاندماج في عمليات ثقافية مشتركة.
    In addition to what is stated above, the main protagonist in eliminating political exclusion is the State, while civil society has a limited role and the private sector plays practically no role. UN إضافة إلى الدور الذي يؤديه القطاع العام في الحد من الاستبعاد الاقتصادي، تضطلع مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني بالأدوار الرئيسية في الحد من الاستبعاد الاجتماعي.
    The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. UN ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more