"من الاستثمارات في" - Translation from Arabic to English

    • from investments in
        
    • on investment in
        
    • from investments as at
        
    • of the investment in
        
    • investments in the
        
    • on the investments
        
    • on investments in
        
    • of investment
        
    • the investments in
        
    • from the investments
        
    Income from investments in the Endowment Fund is used to support the activities of the University, which are accounted for in the respective operating funds. UN وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي تسجل في صناديق التشغيل ذات الصلة.
    Providing basic social services to all is an effective approach for reaching the poor, because the poor tend to benefit disproportionately from investments in basic services. UN ويعتبر توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع نهجا فعالا للوصول الى الفقراء، ﻷن الفقراء يميلون الى الاستفادة من الاستثمارات في الخدمات اﻷساسية بطريقة غير متكافئة.
    During periods of high interest rates, the Fund benefited from increased income from investments in fixed-income securities, which was a major component of total return. UN وخلال الفترات التي ارتفعت فيها نسب الفائدة، استفاد الصندوق من زيادة اﻹيرادات المتأتية من الاستثمارات في اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت، والتي شكلت عنصرا رئيسيا في إجمالي العائدات.
    (d) Much like these companies, the United Nations Secretariat will achieve high return on investment in the processes, technology and resources that enable service excellence over a period of time. UN (د) وأسوة بهذه الشركات، ستحقق الأمانة العامة للأمم المتحدة عائدات مرتفعة من الاستثمارات في العمليات والتكنولوجيا والموارد التي تمكن من تقديم خدمات ممتازة خلال فترة من الزمن.
    Summary statement of accrued income from investments as at 31 December 2011 with comparative figures as at 31 December 2009 UN موجز الإيرادات المستحقة من الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مقارنة بالأرقام المناظرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Even more striking is the fact that two thirds of imports and as much as 100 per cent of the investment in low-income Africa are financed with foreign assistance. UN ومن اللافت للنظر أكثر من ذلك أن ثلثي الواردات ونسبة تصل إلى ١٠٠ في المائة من الاستثمارات في البلدان الافريقية المنخفضة الدخل تمول من المساعدة اﻷجنبية.
    All of this is notwithstanding investments in the materials sector, which will comprise more than $10 billion. UN وكل ذلك على الرغم من الاستثمارات في قطاع المواد الخام، التي ستنطوي على أكثر من عشرة مليارات دولار.
    It is further indicated that the strong performance was driven mainly by an annualized return of 14.1 per cent from investments in equity markets led by Europe and the United States. UN ويشار كذلك إلى أن الأداء القوي ناجم بصورة أساسية عن عائدات سنوية قدرها 14.1 في المائة من الاستثمارات في أسواق الأسهم التي تقودها أوروبا والولايات المتحدة.
    The Advisory Committee was informed that the objective of the Fund's alternative assets investment programme is to earn a return premium over what could be earned from investments in publicly listed equities. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من برنامج الأصول البديلة للصندوق يتمثل في كسب علاوة على العائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للجمهور.
    Some parts of the continent having large untapped endowments of water resources could benefit from investments in extending irrigation networks. UN وبإمكان بعض أجزاء القارة، التي لديها موارد مائية هائلة وغير مستغلة حتى الآن، أن تستفيد من الاستثمارات في توسيع شبكات الري.
    Income from investments in the Endowment Fund is used to support the activities of the University, which are accounted for in the respective operating funds. UN وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي يرد بيانها في صناديق التشغيل ذات الصلة.
    During the course of implementation, however, it has become clear that, to achieve optimum gains from investments in health and nutrition, additional efforts to improve water and sanitation services are essential. UN غير أنه اتضح أثناء التنفيذ أن تحقيق الحد الأمثل من المكاسب من الاستثمارات في مجالي الصحة والتغذية يستدعي بذل جهود إضافية لتحسين خدمات المياه والمرافق الصحية.
    Spin-offs from investments in the sector have been a key factor in the recent high employment, low inflation growth of the United States economy. UN وشكلت الفوائد الجانبية المحققة من الاستثمارات في هذا القطاع عاملا رئيسيا فيما شهدته الآونة الأخيرة من ارتفاع في العمالة، ونمو اقتصاد الولايات المتحدة بمعدلات منخفضة من التضخم.
    Income from investments in the Endowment Fund is used to support the activities of the University, which are accounted for in the respective operating funds. UN وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي تدخل في الاعتبار في صناديق التشغيل ذات الصلة.
    Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of Government in a country or to affect its right to self-determination shall be absolutely inapplicable and devoid of legal effect. UN وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في نظام البلد أو المساس بحقه في تقرير المصير، هي قوانين غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا تنشأ عنها أي آثار قانونية.
    Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of Government in a country or to affect its right to self-determination shall be absolutely inapplicable and devoid of legal effect. UN وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معيّن، بغرض إحداث تغيير في نظام البلد أو المس بحقه في تقرير المصير، هي قوانين غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا تنشأ عنها أي آثار قانونية.
    Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of Government in a country or to affect its right to self-determination, shall be absolutely inapplicable and devoid of legal effect. UN وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في نظام البلد أو النيل من حقه في تقرير المصير، هي قوانين غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا تنشأ عنها أي آثار قانونية.
    Summary statement of accounts receivable from investments as at 31 December 2007 Stocks and convertible bonds (United States) UN بيان موجز بحسابات القبض من الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مقارنة بالأرقام المناظرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Most of the investment in biotechnology has been in the industrialized world, yet international organizations are supporting significant new efforts to introduce modern biotechnology and apply it so as to improve agricultural productivity and increase food production without damaging the environment. UN وقد استأثر العالم الصناعي بالجزء اﻷكبر من الاستثمارات في التكنولوجيا الحيوية، إلا أن المنظمات الدولية تقدم حاليا الدعم إلى الجهود الجديدة الهامة الرامية إلى إدخال التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها في مجال تحسين اﻹنتاجية الزراعية وزيادة اﻹنتاج الغذائي بدون اﻹضرار بالبيئة.
    Income earned on the investments of the cash pools and the costs associated with the operation of these investments are allocated to participating funds. UN وتوزع الإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة والتكاليف المرتبطة بتشغيل هذه الاستثمارات على الصناديق المشاركة.
    In the area of information and communication technology, the Committee will continue to focus on capitalizing on investments in that field. UN وفي مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات، ستواصل اللجنة التركيز على الإفادة من الاستثمارات في هذا المجال.
    This share has since been steadily reduced, and is expected to account for no more than 18 per cent of investment in 2008. UN وخُفض هذا النصيب من ذلك الحين بصورة مستمرة، ومن المتوقع أن يبلغ 18 في المائة من الاستثمارات في عام 2008.
    The investments in the cash pools include marketable securities and other negotiable instruments acquired to produce income. UN وتُستثنى من الاستثمارات في المجمعات النقدية الأوراق المالية القابلة للتداول وغيرها من الصكوك القابلة للتداول المكتسبة لتحقيق إيرادات.
    Building on this and benefiting from the investments under the 11th Five Year Plan, the Right to Education Act was enacted in 2010. UN وبناءً على هذه الزيادة، صدر في عام 2010 قانون الحق في التعليم الذي استفاد من الاستثمارات في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more