Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك، |
It is intended that this will lead to income-generation activities, with subsequent increased levels of self-reliance. | UN | والهدف أن يؤدي ذلك إلى القيام بأنشطة مدرة للدخل وفيما بعد تحقيق مستويات أعلى من الاعتماد على الذات. |
The programme aims to assist people in crisis to achieve the maximum degree of self-reliance and independence. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة اﻷشخاص الذين يواجهون أزمات على تحقيق أقصى درجة من الاعتماد على الذات والاستقلالية. |
The purpose of the initiative was to enable refugees to acquire a measure of self-reliance pending the achievement of an appropriate durable solution. | UN | والغرض من المبادرة هو تمكين اللاجئين من الحصول على قدر من الاعتماد على الذات رهناً بالتوصل إلى حل دائم مناسب. |
They also agreed with the objectives of advancing UNICEF partnerships, strengthening national capacities and fostering regional cooperation so that Member States could be self-reliant in advancing the rights of children. | UN | ووافقوا أيضاً على أهداف تدعيم شراكات اليونيسيف وتعزيز القدرات الوطنية وتوطيد أركان التعاون الإقليمي من أجل تمكين الدول الأعضاء من الاعتماد على الذات في النهوض بحقوق الطفل. |
Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك، |
In the area of data collection and analysis, many developing countries have reached some form of self-reliance. | UN | ٣٢٤ - وفي مجال جمع البيانات وتحليلها، حقق عدد كبير من البلدان النامية قدرا ما من الاعتماد على الذات. |
Moreover, the ongoing intra-Palestinian conflict had intensified the problem of access, forcing several refugee communities to seek assistance after decades of self-reliance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى النزاع الجاري حاليا بين الفلسطينيين إلى تكثيف مشكلة إمكانية الوصول، مما أرغم عددا من مجتمعات اللاجئين إلى التماس المساعدة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات. |
In turn, demand for UNRWA services had risen including by many refugees seeking assistance for the first time after decades of self-reliance. | UN | وارتفع الطلب بالتالي، على خدمات الأونروا، بما في ذلك من جانب العديد من اللاجئين الذين يلتمسون المساعدة لأول مرة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات. |
In light of these developments, UNHCR actively pursued a policy of self-reliance for the refugees and hosting communities. | UN | وعلى ضوء هذه التطورات، انتهجت المفوضية بقوة سياسة ترمي إلى تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم من الاعتماد على الذات. |
Whenever feasible, programmes also include vocational training or small income-generating activities to prepare refugees for a more productive life and promote a reasonable degree of self-reliance. | UN | وتتضمن هذه البرامج أيضا، كلما أمكن، التدريب المهني أو أنشطة مدرة لقليل من الدخل بغية إعداد اللاجئين لحياة أكثر انتاجية، والتشجيع على قدر معقول من الاعتماد على الذات. |
Whenever feasible, programmes also include vocational training or small income-generating activities to prepare refugees for a more productive life and promote a reasonable degree of self-reliance. | UN | وتتضمن هذه البرامج أيضا، كلما أمكن، التدريب المهني أو أنشطة مدرة لقليل من الدخل بغية إعداد اللاجئين لحياة أكثر انتاجية، والتشجيع على قدر معقول من الاعتماد على الذات. |
Despite these constraints, some income-generating activities in the southern Africa subregion, namely tailoring, poultry-raising, commercial baking, restaurant management and carpentry, have been successful and have enabled refugees to attain a reasonable level of self-reliance. | UN | وبالرغم من هذه المعوقات، فقد حالف النجاح بعض اﻷنشطة المدرة للدخل في المنطقة دون اﻹقليمية ﻷفريقيا الجنوبية، وهي الخياطة، وتربية الدواجن، والعمليات المصرفية التجارية، وإدارة المطاعم، والنجارة، ومكنت تلك اﻷنشطة اللاجئين من تحقيق مستوى معقول من الاعتماد على الذات. |
However, in the absence of those conditions, the new approach also recognizes the right of internally displaced persons to be treated in the same manner as all Georgian citizens and favours giving them the opportunity to build skills and a level of self-reliance that will enable them to reintegrate into society when they eventually return to their homes. | UN | إلا أنه يسلم أيضا، في حالة انعدام هذه الظروف، بحق المشردين داخليا في أن يعاملوا نفس المعاملة التي يُعامل بها جميع مواطني جورجيا ويحبِّذ منحهم الفرصة لاكتساب المهارات والوصول إلى درجة من الاعتماد على الذات تمكنهم من معاودة الاندماج في المجتمع عندما يعودون إلى ديارهم في نهاية المطاف. |
It was indicated, in relation to issue No. 22 above, that in the area of data collection and analysis, many developing countries have reached some form of self-reliance. | UN | ٣٢٤ - وقد أشير فيما يتعلق بالقضية رقم ٢٢ أعلاه، أنه في مجال جمع البيانات وتحليلها، حقق عدد كبير من البلدان النامية قدرا ما من الاعتماد على الذات. |
23. The Development Assistance for Refugees (DAR) strategy advocates for additional development assistance for countries hosting refugees, and promotes the potential of refugees as contributors to local community development while enabling them to acquire a measure of self-reliance pending the realization of an appropriate durable solution. | UN | 23 - تؤيد استراتيجية المساعدة الإنمائية للاجئين منح مساعدة إنمائية إضافية للبلدان التي تستضيف لاجئين، وتعزز قدرة اللاجئين على المساهمة في تنمية المجتمعات المحلية في الوقت الذي تمكنهم من اكتساب قدر من الاعتماد على الذات في انتظار إيجاد حل دائم ملائم. |
253. To this end, residences serve as institutions designed to meet the housing requirements of persons with disabilities by providing an adequate degree of self-reliance and independence to meet their basic needs. | UN | 253- ولتحقيق ذلك، تعمل دور الإقامة كمؤسسات مصممة لتلبية الاحتياجات السكنية للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق توفير درجة كافية من الاعتماد على الذات والاستقلال لتلبية الاحتياجات الخاصة. |
They also agreed with the objectives of advancing UNICEF partnerships, strengthening national capacities and fostering regional cooperation so that Member States could be self-reliant in advancing the rights of children. | UN | ووافقوا أيضاً على أهداف تدعيم شراكات اليونيسيف وتعزيز القدرات الوطنية وتوطيد أركان التعاون الإقليمي من أجل تمكين الدول الأعضاء من الاعتماد على الذات في النهوض بحقوق الطفل. |
The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. | UN | فتحقيق البلدان النامية لقدر أكبر من الاعتماد على الذات في المجال الاقتصادي عن طريق التنمية يساعد على نمو الاقتصاد العالمي في مجمله، ويساعد، بدوره، على استقرار النظام الدولي الجديد. |
In a number of developing countries with limited resources, enabling refugees to become self-sufficient led to some increase in foreign aid and attracted development projects of benefit to the community as a whole. | UN | وفي عدد من البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، أدى تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات إلى إحداث قدر من الزيادة في المساعدة الأجنبية وإلى جذب مشاريع انمائية تعود بالفائدة على المجتمع المحلي ككل. |