"من الانتعاش" - Translation from Arabic to English

    • of recovery
        
    • to recover
        
    • from recovery
        
    • recovery of
        
    • recovery and
        
    • from the recovery
        
    Regrettably, throughout this process of recovery, expansion and transformation, we did not have the support of the International Monetary Fund, which had provided support until only weeks before the convertibility regime. UN ومن المؤسف أننا لم نتلق الدعم خلال هذه العملية من الانتعاش والتوسع والتحول من صندوق النقد الدولي، الذي كان يقدم المساعدة قبل تطبيق نظام تحويل العملة بأسابيع معدودة.
    The Haitians need the sustained support of the international community in this critical phase of recovery and reconstruction to improve governance, create employment and undertake comprehensive reforms, including in the police and judicial sectors. UN ويحتاج الهايتيون إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي في هذه المرحلة الحرجة من الانتعاش وإعادة الإعمار لتحسين الحوكمة، وايجاد فرص العمل وإجراء إصلاحات شاملة، بما في ذلك في قطاعي الشرطة والقضاء.
    These initiatives are evidence of a cautious move away from the emergency phase towards one of recovery and reconstruction. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    The economy continues to recover following the gradual resumption of exports of timber and diamonds and the strengthening of domestic consumption. UN وما فتئ الاقتصاد يشهد حالة من الانتعاش بعد الاستئناف التدريجي لصادرات الأخشاب والماس وتعزيز الاستهلاك المحلي.
    The Peacebuilding Commission is expected to enable countries to recover after emerging from conflict and to sustain durable peace. UN ونتوقع من لجنة بناء السلام أن تمكن البلدان من الانتعاش بعد خروجها من الصراعات وأن تساعدها في تحقيق السلام الدائم.
    Core priorities will be to ensure that crisis prevention and recovery are closely integrated with other development interventions, and to create an early and smooth transition from recovery to development planning. UN وستكون الأولويات الأساسية كفالة أن يكون منع الأزمة والانتعاش منها متكاملين على نحو وثيق مع التدخلات الإنمائية الأخرى، وإيجاد مرحلة انتقال عاجل وتدريجي من الانتعاش إلى التخطيط الإنمائي.
    But the Fund should not be seen as a substitute for the long-term financial assistance needed to support the transition from recovery to sustainable development. UN لكن لا ينبغي اعتبار الصندوق بديلا عن المساعدة المالية البعيدة المدى، واللازمة لدعم الانتقال من الانتعاش إلى التنمية المستدامة.
    Despite a moderate recovery of production, which reached 1.5 million tons in 2007, output has remained on a downward trend, largely owing to underinvestment in the sugar production capacities at both farm and mill levels. UN وبالرغم من الانتعاش الطفيف في الإنتاج، الذي وصل إلى 1.5 مليون طن في عام 2007، ظل الإنتاج يتخذ اتجاها انخفاضيا، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الاستثمار في قدرات إنتاج السكر في المزارع والمطاحن على حد سواء.
    There's a really solid, well-researched rule about romantic relationships in the first year of recovery. Open Subtitles هناك صلبة حقا، حكم مدروسة جيدا حول علاقات عاطفية في السنة الأولى من الانتعاش.
    We're here to help you with the initial phase of recovery. Open Subtitles نحن هنا لمساعدتك في المرحلة الأولى من الانتعاش
    The second feature is strengthening of the capacity of the United Nations system to assist countries in the early phases of recovery following conflicts, or countries with very weak institutions. UN السمة الثانية هي تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل الأولى من الانتعاش في أعقاب الصراعات، أو البلدان ذات المؤسسات الضعيفة جدا.
    The private real estate markets have experienced a sustained period of recovery and growth over the past few years driven by a healthy economy in the United States. UN وشهدت أسواق العقارات الخاصة فترة متصلة من الانتعاش والنمو طوال السنوات القليلة الماضية بفعل سلامة الاقتصاد في الولايات المتحدة.
    The recent crisis had had a catastrophic effect on the Palestinian economy, reversing the achievements of several years of recovery and progress. UN وكان للأزمة الأخيرة أثر كارثي على الاقتصاد الفلسطيني مما أدى إلى أن ينعكس اتجاه الإنجازات التي تحققت في عدة سنوات من الانتعاش والتقدم.
    Some had tried to demonstrate, through statistical and theoretical wizardry, that a measure of recovery had been recorded and would lead to a sufficient mobilization of savings for investment, from which the developing countries would also benefit. UN وقد حاول البعض أن يوضحوا، من خلال سفسطات إحصائية ونظرية، أنه قد تم تسجيل قدر ما من الانتعاش وأنه سيؤدي إلى تعبئة كافية للمدخرات من أجل الاستثمار ستستفيد منها أيضا البلدان النامية.
    However, both groups will benefit from a management system that enables rangelands to recover sufficiently to support their common interest in sustainability. UN غير أن كلتا الفئتين ستستفيد من نظام للإدارة كفيل بتمكين المراعي من الانتعاش بما يكفي لدعم اهتمامهما المشترك بمسألة الاستدامة.
    The return of relative stability in 1998 permitted output to recover; output is estimated to have grown by 8% led by strong growth rates of about 20% in the construction and transport. UN ومكَّنَت عودة الاستقرار النسبي في عام 1998 الإنتاج من الانتعاش: وقُدِّرَ أن الناتج ارتفع بنسبة 8 في المائة، وفي مقدمته نموٌّ بنسبة 20 في المائة في قطاعَي الإنشاءات والنقل.
    She did not doubt that cessation of Palestinian terror today would allow the Palestinian economy to recover and grow exponentially. UN وقالت إنه ليس لديها شك في أن من شأن وقف الإرهاب الفلسطيني اليوم أن يمكِّن الاقتصاد الفلسطيني من الانتعاش والنمو بصورة أساسية.
    For instance, some situations may require more of an economic development focus than a conflict resolution orientation in their transformation from recovery to sustainable peace. UN وعلى سبيل المثال، قد تتطلب بعض الحالات في تحولها من الانتعاش نحو السلام المستدام تركيزا على التنمية الاقتصادية بدرجة أكبر من التركيز على حل الصراعات.
    However, in order to sustain the process of consolidating peace and to facilitate the smooth transition from recovery to sustainable development, Sierra Leone needs continued support, particularly for vulnerable areas of the country. UN ومع ذلك، من أجل تعزيز عملية توطيد السلام وتسهيل الانتقال السلس من الانتعاش إلى التنمية المستدامة، تحتاج سيراليون إلى مساعدة متواصلة، وبخاصة للمناطق الهشة من البلد.
    Lastly, with regard to the drawdown and eventual withdrawal of UNMIL from Liberia, the Advisory Committee emphasized the roles and responsibilities of the United Nations country team in progressively taking over functions performed by UNMIL in order to ensure a successful transition from recovery to development. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالخفض التدريجي للبعثة وسحبها في نهاية المطاف من ليبريا، أكدت اللجنة الاستشارية أدوار ومسؤوليات الفريق القطري للأمم المتحدة في تولي المهام التي تقوم بها البعثة بشكل تدريجي لكفالة الانتقال الناجح من الانتعاش إلى التنمية.
    One of the major constraints currently faced by NCW is the recovery of the principal amount of the fund to enable the fund recovered within a period of one month. UN وأحد القيودالرئيسية الحالية التي يواجهها المجلس الوطني للمرأة استعادة المبلغ الأصلي الذي أقرضه الصندوق لتمكينه من الانتعاش في غضون شهر واحد.
    For this reason, they need long-term support for social recovery and reintegration. UN ولذلك، فإنهم في حاجة إلى دعم في الأجل الطويل يمكنهم من الانتعاش وإعادة الاندماج الاجتماعيين.
    As the Trade and Development Report, 2004 showed, African countries had benefited the least from the recovery in the global economy in 2003. UN وكانت البلدان الأفريقية أقل من استفاد من الانتعاش الذي شهده الاقتصاد العالمي عام 2003 حسب ما جاء في تقرير التجارة والتنمية لعام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more