"من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • of gross violations of human rights
        
    • serious human rights violations
        
    • of flagrant violations of human rights
        
    • serious violations of human rights
        
    • gross human rights violations
        
    • grave human rights violations
        
    • grave violations of human rights
        
    • serious human rights abuses
        
    • severe violations of the human rights of
        
    • GROSS VIOLATIONS OF HUMAN RIGHTS AS
        
    • serious breaches of human rights
        
    • massive violations of human rights
        
    Several rebel groups, including Seleka, have been implicated in this pattern of gross violations of human rights. UN ولقد تورطت عدة جماعات متمردة، بما في ذلك الجماعات التابعة لتحالف سيليكا، في هذا النمط من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل فإن عدم وجود نمطٍ ثابتٍ من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما سيواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة.
    Their lawyers have also suffered numerous and serious human rights violations. UN وقد عانى محاموهما أيضاً من العديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص قد لا يتعرض لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    The abduction of children is one example of threats to the safety and security of refugees, which also include minor and serious criminal acts, disputes within the refugee or host community, trafficking, torture, war crimes and other serious violations of human rights and humanitarian law. UN واختطاف الأطفال ليس إلا مثلاً على التهديدات التي تواجِه سلامة اللاجئين وأمنهم، والتي تشمل أيضاً أفعالاً إجرامية بسيطة وجسيمة، ومنازعات داخل مجتمع اللاجئين أو المجتمع المضيف، والاتِّجار، والتعذيب، وجرائم الحرب، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The action plan did not, however, envisage amnesty for war crimes, crimes against humanity or other gross human rights violations. UN غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The indigenous peoples of the world continue to suffer grave human rights violations. UN ما زالت الشعوب الأصلية في العالم تعاني من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن الشخص المعني سيواجه، في ظل ظروفه الشخصية المحددة، خطر التعرض للتعذيب.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن الشخص لا يمكن أن يعتبر معرضاً لخطر التعذيب في ظل الظروف الخاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار الشخص المعني معرضاً لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتباره يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب بحكم ظروفه الخاصة.
    Investigation of acts of torture and other serious human rights violations committed during the internal armed conflict UN التحقيق في أفعال التعذيب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح الداخلي
    Investigation of acts of torture and other serious human rights violations committed during the internal armed conflict UN التحقيق في أفعال التعذيب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح الداخلي
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة تحديداً.
    The abduction of children is one example of threats to the safety and security of refugees, in addition to falling victim to other criminal acts, conflicts within the refugee or host community, sexual and gender-based violence, trafficking, torture, war crimes and other serious violations of human rights and humanitarian law. UN واختطاف الأطفال مثال على التهديدات التي تواجِه سلامة اللاجئين وأمنهم، إضافة إلى السقوط ضحية أعمال إجرامية أخرى، ومنازعات في أوساط اللاجئين أو داخل المجتمع المضيف، والعنف الجنسي والجنساني، والاتِّجار، والتعذيب، وجرائم الحرب، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    66. During his visit, the Special Rapporteur held several meetings with victims of torture and other gross human rights violations and/or family members. UN 66- وعقد المقرر الخاص، أثناء زيارته، عدة اجتماعات مع ضحايا التعذيب وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان و/أو مع أعضاء أسرهم.
    She is also alarmed by the extrajudicial killings and other grave human rights violations Myanmar government forces continue to commit with apparent impunity. UN وتشعر بالجزع أيضاً إزاء عمليات القتل خارج نطاق القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تستمر القوات الحكومية في ميانمار في ارتكابها في ظل جو ظاهر من الإفلات من العقاب.
    Those questions concern the authority and responsibility of the Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide and other grave violations of human rights and international humanitarian law. UN وتتعلق هذه الأسئلة بسلطة المجلس ومسؤوليته، وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ونطاق العدالة الدولية، وجذور العنف، ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية الأشخاص الذين تهددهم الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. UN وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث.
    Their reports present a grim picture and show a disturbing deterioration in the humanitarian and economic situation, coupled with severe violations of the human rights of the Palestinian civilian population. UN وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة الإنسانية والاقتصادية وتظـهـر مدى التدهور المفزع الذي انحدرت إليه مقرونا بمعاناة السكان المدنيين الفلسطينيين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    STUDY OF SITUATIONS WHICH APPEAR TO REVEAL A CONSISTENT PATTERN of gross violations of human rights AS PROVIDED IN COMMISSION RESOLUTION 8 (XXIII) AND ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL RESOLUTIONS 1235 (XLII) AND 1503 (XLVIII): REPORT UN دراسة الحالات التي يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان طبقاً لما هو منصوص عليه في قرار اللجنة ٨ )د - ٣٢( وقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٣٢١ )د - ٢٤( و٣٠٥١ )د - ٨٤(: تقرير الفريق العامــل المعني بالحالات المنشــأ بموجــب قـــرار المجلـس
    35. Indeed, killing innocent people, destroying property and fostering an atmosphere of alarm and terror amount not merely to a violation of the rights of the direct victims but to a solicitation of further serious breaches of human rights. UN 35- وفي الواقع، فإن قتل الأبرياء وتدمير الممتلكات والعمل على إيجاد جو من الرعب والفزع هي أمور لا تشكل فقط إخلالاً بحقوق الضحايا المباشرة بل هي أيضاً بمثابة دعوة لارتكاب المزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    In view of the repeated massive violations of human rights and humanitarian law in Afghanistan, the High Commissioner called upon the international community to establish an independent international inquiry into the massacres and other grave human rights violations committed by parties to the armed conflict in Afghanistan. UN ونظرا لكثرة تكرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في أفغانستان، دعت المفوضة السامية المجتمع الدولي إلى إنشاء هيئة دولية مستقلة للتحقيق في المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف الصراع المسلح الدائر في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more