"من الاندماج في" - Translation from Arabic to English

    • integrate into
        
    • to integrate
        
    • from integration into
        
    • of integration into
        
    • integrate beneficially into
        
    • from integrating into
        
    • to become integrated into
        
    • to live in the
        
    • be integrated into
        
    • integration within
        
    • to be integrated in
        
    • integration into the
        
    • integrate in
        
    • integrating beneficially into
        
    • integrate themselves into
        
    Reinvigoration of Darfur's economy to enable it to integrate into the national economy and promote trade between the Darfur States and neighbouring countries; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Assistance to victims has an important place in the campaign against mines, because assistance to victims enables them truly to integrate into society. UN تحتل مساعدة الضحايا موقعا هاما في الحملة ضد الألغام، لأن مساعدة الضحايا تمكنهم فعلا من الاندماج في المجتمع.
    Regarding the issue of policy space, countries at different levels of economic development needed to commit themselves to different obligations in order to benefit from integration into the world economy. UN أما فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة، فمن الضروري للبلدان على مختلف مستويات التنمية أن تقطع على نفسها التزامات مختلفة لكي تستفيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The benefits of integration into global markets can only be realized in the context of effective national development efforts. UN ولا يمكن تحقيق الفوائد من الاندماج في اﻷسواق العالمية إلا في سياق جهود إنمائية وطنية فعالة.
    The subprogramme will continue to support countries in their efforts to benefit from their respective United Nations statuses and to integrate beneficially into the global economy and reduce poverty. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي والحد من الفقر.
    On the basis of this law, those affected by leprosy were still discriminated against and prevented from integrating into their community; UN واستنادا إلى هذا القانون، لا زال المصابون بالجذام يتعرضون للتمييز ويمنعون من الاندماج في مجتمعاتهم المحلية؛
    This has enhanced their ability to further integrate into the world economy. UN وقد عزّز ذلك قدرتها على تحقيق المزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    It aims at developing their social and economic potential, and enabling them to integrate into the community. UN وهو يهدف إلى تنمية إمكانياتهم الاجتماعية والاقتصادية، وتمكينهم من الاندماج في المجتمع.
    Over recent decades, global trade had become a key element of economic prosperity for countries and sectors that had managed to integrate into global value chains. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    72. Many developing countries have greatly benefited from integration into the global economy through trade in goods and services. UN 72 - استفاد عدد كبير من البلدان النامية بدرجة كبيرة من الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات.
    The Meeting acknowledged that developing countries may need assistance in strengthening their supply capacity to benefit fully from integration into the world economy. UN وقد أقر الاجتماع بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى مساعدة في تعزيز قدراتها التوريدية للاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي استفادة كاملة.
    14. The Central Asian landlocked developing countries are also making progress with regard to other aspects of integration into the global economy. UN 14 - كما تحقق البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى تقدما في جوانب أخرى من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The subprogramme will continue to support countries in their efforts to benefit from their respective United Nations statuses and to integrate beneficially into the global economy and reduce poverty. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي والحد من الفقر.
    It is clear, however, that fear adversely affects the families' quality of life, as it prevents them from integrating into urban life. UN غير أن للخوف تأثيرا سلبيا واضحا على نوعية حياة الأسر لأنه يمنعها من الاندماج في حياة المدينة.
    In order to make it possible for disabled juveniles to become integrated into gainful activities, a bonus is paid for the training of disabled juveniles. UN ولتمكين الأحداث المعوقين من الاندماج في الأنشطة الربحية، تصرف منحة على تدريب الأحداث المعوقين.
    It calls upon Hong Kong, China, to ensure that the District Support Centres receive the necessary funds and premises in order to enable persons with disabilities to live in the community. UN وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع.
    Developing countries have carried out profound reforms so that they could be integrated into this new state of affairs. UN واضطلعت البلدان النامية بتنفيذ إصلاحات عميقة وذلك كي تتمكن من الاندماج في هذه الحالة الجديدة.
    Linking into global value chains presents an opportunity for landlocked developing countries to achieve greater integration within world markets, increase their competitiveness and become important links in production and distribution chains. UN ويتيح الارتباط بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي فرصة للبلدان النامية غير الساحلية لتحقيق المزيد من الاندماج في الأسواق العالمية، وزيادة قدرتها على المنافسة، ويتيح لها أن تغدو حلقات هامة في سلاسل الإنتاج والتوزيع.
    The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    Least developed countries needed improved market access and further integration into the international trading system. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى فرص محسَّنة للوصول إلى الأسواق ومزيد من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    With the support of an Executive Committee member State, the Service also initiated a review of the extent to which resettled refugees have been able to integrate in the labour markets of the countries which have admitted them. UN كما بادرت الدائرة أيضاً، بدعم من إحدى الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، إلى إجراء استعراض للمدى الذي تمكّن في حدوده اللاجئون المعاد توطينهم من الاندماج في سوق العمل في البلدان التي قبلتهم.
    10.1 The main objective of the programme implemented by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) is to assist developing countries, especially least developed countries, and countries with economies in transition in integrating beneficially into the global economy. UN 10-1 يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الذي ينفذه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية في مساعدة البلدان النامية - ولا سيما أقلها نموا - والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Once MFN rates had by and large been reduced to zero, new types of assistance would need to be found to help LDCs integrate themselves into international trade and production. UN وحالما يتم تخفيض معدلات الدولة اﻷكثر رعاية إلى ما يقارب الصفر، يتعين العثور على أنواع جديدة من المساعدة تمكن البلدان النامية من الاندماج في التجارة واﻹنتاج الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more