"من الانضمام إلى" - Translation from Arabic to English

    • from joining
        
    • accede to
        
    • join in
        
    • from acceding to
        
    • accession to
        
    • to enter
        
    • to join a
        
    • accessions to
        
    • from adhering to
        
    • a party to
        
    • of joining
        
    • adherence to
        
    • able to join
        
    • could join the
        
    That wall prevented many of our nations from joining the Industrial Revolution in the nineteenth century. UN إن ذلك الجدار منع العديد من دولنا من الانضمام إلى الثورة الصناعية في القرن التاسع عشر.
    In some regions, security remains an aggravating factor that prevents women from joining the very institutions established to assist them. UN وفي بعض المناطق، يظل الأمن عاملاً مشدداً للخطر يمنع المرأة من الانضمام إلى المؤسسات المنشأة لمساعدتها.
    New legislative provisions have been incorporated into the following legislations in order to enable Malaysia to accede to this Convention: UN وفي ما يلي القوانين التي أضيفت إليها أحكام تشريعية جديدة بغية تمكين ماليزيا من الانضمام إلى هذه الاتفاقية:
    More countries should be able to join in, making the Conference truly representative of the world we live in. UN وينبغي أن يتمكن المزيد من البلدان من الانضمام إلى المؤتمر، بحيث يمثل المؤتمر العالم الذي نعيش فيه تمثيلاً حقيقاً.
    In reality, however, those instruments contain flaws that have prevented my country and many other countries from acceding to them. UN إلا أن الحقيقة هي أن تلك النصوص تحتوي على ثغرات منعت دولتي والعديد من الدول اﻷعضاء من الانضمام إلى هذه الصكوك.
    Technical support and capacity-building provided by the United Nations has contributed to improvement of economic policy frameworks, and has enabled, for instance, accession to the World Trade Organization (WTO) in the case of Ukraine. UN وساهم ما قدمته الأمم المتحدة من دعم تقني وبناء للقدرات في تحسين أطر السياسات الاقتصادية، ومكّن على سبيل المثال من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، كما هو الحال بالنسبة لأوكرانيا.
    However, given its current prerogatives, the Global Compact cannot prevent tobacco companies from joining the initiative. UN على أن الميثاق العالمي، نظرا لصلاحياته الراهنة، يستطيع منع شركات التبغ من الانضمام إلى المبادرة.
    Legal provisions excluding women from joining the Army have been amended, too. UN وعُدّلت أيضاً الأحكام القانونية التي تستثني النساء من الانضمام إلى القوات المسلحة.
    Finnish legislation does not prevent such associations from joining similar international organizations. UN والتشريع الفنلندي لا يمنع هذه النقابات من الانضمام إلى نقابات دولية مماثلة.
    As a result of the unjust invocation of consensus, Iran had been prevented from joining WTO. UN ونتيجة إلى اللجوء المجحف إلى توافق الآراء مُنعت إيران من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Through this approach, a student with disabilities is prevented from joining the education system on the basis of age, development or diagnosis and is placed in a social welfare or health-care environment without access to education. UN ومن خلال هذا النهج، يُمنع التلميذ ذو الإعاقة من الانضمام إلى النظام التعليمي لأسباب تتعلق بالسن أو النمو أو التشخيص فيودع في بيئة للرعاية الاجتماعية أو الرعاية الصحية دون نيل حظه من التعليم.
    Only those States may accede to the convention in a meaningful manner. UN ولن تتمكن من الانضمام إلى الاتفاقية بصورة ذات مغزى إلا تلك الدول التي تقوم بذلك.
    We hope that Mexico will be able to accede to that instrument in the near future. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن المكسيك من الانضمام إلى ذلك الصك في المستقبل القريب.
    Measures were also under way to enable the Government to accede to most of the remaining conventions. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير لتمكين الحكومة من الانضمام إلى معظم الاتفاقيات الباقية.
    It nevertheless hoped to be able to join in the consensus after the Fifth Committee had determined the programme budget implications of the draft resolution under consideration. UN ولكنها تأمل في أن تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء عندما تحدد اللجنة الخامسة ما يترتب على مشروع القرار من آثار على الميزانية البرنامجية.
    The proposal of the Chairman of the Drafting Committee did not reflect those concerns and it was for that reason that China could not join in the consensus. UN ولا يعكس اقتراح رئيس لجنة الصياغة هذه الشواغل، وهذا هو السبب الذي منع الصين من الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    The reasons that have prevented us from acceding to those instruments continue to exist. UN والأسباب التي منعتنا من الانضمام إلى تلك الصكوك لا تزال قائمة.
    It should be noted that most of those countries did not miss this unique opportunity and succeeded in restoring democracy, which eventually made possible their accession to the Council of Europe. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن هـذه الفرصـــة الفريدة لم تفت معظم تلك البلدان وأنها نجحت في استعادة الديمقراطية، وهو ما مكّنها في نهاية الأمر من الانضمام إلى مجلس أوروبا.
    I am convinced that the productive experience of the President of the General Assembly at the head of the Swiss Government, which enabled his beautiful country to enter the United Nations, will be a valuable asset to us. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الخبرات المثمرة لرئيس الجمعية العامة على رأس الحكومة السويسرية، التي مكنت بلده الجميل من الانضمام إلى الأمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنا.
    This opportunity also enabled them to join a global network of young people working on environment which continues to share information on the environment, beyond the conference. UN وقد مكنتهم هذه الفرصة أيضا من الانضمام إلى شبكة عالمية من الشباب العاملين في البيئة الذين يواصلون تبادل المعلومات عن البيئة خارج إطار المؤتمر.
    The Conference invites the High Contracting Parties to encourage further accessions to the Convention and its annexed Protocols. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    All States would gain from adhering to the Comprehensive NuclearTestBan Treaty (CTBT). UN وستستفيد الدول كلها من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    1.1 The position of the State of Qatar on becoming a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 1999 UN 1 - 1: رداً على سؤال اللجنة عن موقف دولة قطر من الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999 نوضح الآتي:
    All new members of the Council of Europe are required to sign within one year, and ratify within three years of joining the organization, Optional Protocol No. 6 to the European Convention, aimed at abolishing the death penalty, and are also required to place an immediate moratorium on executions. UN ويُشترط على جميع الأعضاء الجدد في مجلس أوروبا التوقيع خلال سنة واحدة والتصديق خلال ثلاث سنوات من الانضمام إلى المنظمة على البروتوكول الاختياري رقم 6 للاتفاقية الأوروبية الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، ويشترط في هؤلاء الأعضاء أيضا القيام فورا بوقف الإعدامات.
    At the same time, we must bring about greater adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ويجب علينا، في الوقت ذاته، أن نحقق قدرا أكبر من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The United Kingdom was very glad to be able to join the consensus on this draft resolution. UN ولقد سُرت المملكة المتحدة كثيرا لتمكنها من الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Lastly, a series of laws had been enacted to ensure that women with disabilities could join the workforce. UN وأخيراً فقد سنت سلسلة من القوانين لضمان تمكن المرأة المعوقة من الانضمام إلى القوى العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more