"من الاهتمام من" - Translation from Arabic to English

    • attention from
        
    • attention of
        
    • of interest from
        
    In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. UN فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق.
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    However, as a group, we deserve greater attention from the donor community and the United Nations system. UN ومع ذلك، نحن كمجموعة، نستحق مزيدا من الاهتمام من مجتمع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة.
    Taxation of luxury consumption deserves much more attention from the government side. UN ويستحق فرض الضرائب على استهلاك السلع الكمالية مزيدا من الاهتمام من جانب الحكومة.
    A similar missile threat that exists in the Taiwan Strait also deserves the equal attention of the United Nations. UN ويتعرض مضيق تايوان لتهديد مماثل بالقذائف يستحق أيضا نفس القدر من الاهتمام من جانب الأمم المتحدة.
    The preparation of NAPAs has attracted a lot of interest from non-LDC developing countries. UN وقد حظي إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الكثير من الاهتمام من البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً.
    Since the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) took effect, the work of the Commission has attracted increasing attention from the international community. UN ومنذ دخلت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، استرعى عمل اللجنة المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Chambers of Commerce, though still very rudimentary in their services, have received some significant attention from international development agencies. UN أما غرف التجارة فرغم أنها لا تزال بدائية جداً، في خدماتها، فقد حظيت بكثير من الاهتمام من جانب وكالات التنمية الدولية.
    That issue should receive further attention from the international community. UN فينبغي أن تحظى هذه المسألة بمزيد من الاهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    That issue should receive further attention from the international community. UN فينبغي أن تحظى هذه المسألة بمزيد من الاهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    The adaptation of family housing for older persons has received minimal attention from both governmental and non-governmental organizations. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    His delegation therefore considered that the situation of the developing and, in particular, the least developed countries deserved greater attention from the international community. UN لذلك فإن وفده يعتبر أن حالة البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، تستحق مزيدا من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    The problems related to anti-personnel mines continue to require much attention from the international community. UN وما زالت المشاكل المتصلة بالألغام المضادة للأفراد تتطلب المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    The problems related to anti-personnel mines continue to require great attention from the international community. UN وما برحت المشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد تتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Another area that requires increased attention from the Permanent Forum is the United Nations Convention to Combat Desertification and the draft protection measures relating to indigenous traditional knowledge. UN وثمة مجال آخر يتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب المنتدى الدائم، وهو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومشروع تدابير الحماية المتصلة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    It would also be disappointing if the capacity building and technical assistance initiatives were to receive inadequate attention from donors. UN وسيكون من المخيب للآمال أيضاً ألا تحظى مبادرات بناء القدرات والمساعدة التقنية بقدر كافٍ من الاهتمام من جانب المانحين.
    The areas of adolescent sexual and reproductive health and rights have received heightened attention from the global community and within the UNECE region. UN وحظي مجالا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين بمزيد من الاهتمام من جانب المجتمع العالمي وداخل منطقة اللجنة.
    Extended time on standardized tests, more attention from teachers. Open Subtitles تمديد الوقت في الاختبارات القياسية المزيد من الاهتمام من المعلمين
    Don't get me wrong, she got plenty of attention from crazy-rich clients... Open Subtitles لا تفهمني خطأ لكن كانت تحصل علي الكثير من الاهتمام من العملاء الاغنياء جدا
    Before we move on to the wrap-up, there is an important issue of disarmament that we believe warrants the further attention of the Conference on Disarmament, the sole negotiating body for disarmament affairs. UN وقبل اختتام هذه الدورة، نعتقد أن هناك قضية هامة من قضايا نزع السلاح تستحق مزيداً من الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المختصة بشؤون نزع السلاح.
    We believe that the issue of expanding the Conference on Disarmament, which was established in 1979 as the sole international forum for disarmament negotiations, deserves more attention of the Conference. UN ونعتقد أن مسألة توسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح الذي أنشئ في عام 1979 باعتباره المحفل الدولي الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، تستحق المزيد من الاهتمام من جانب المؤتمر.
    Knowledge is captured by developing knowledge assets, an approach that has attracted a great deal of interest from other development organizations. UN فالمعارف تُكتَسب بتنمية أرصدة معرفية، وهذا نهج استأثر بقدر هائل من الاهتمام من جانب المنظمات الإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more