"من البديل" - Translation from Arabic to English

    • of Variant
        
    • of alternative
        
    • in variant
        
    • the alternative
        
    • alternative of
        
    • and alternative
        
    Due to time constraints, it was agreed to postpone consideration of the further draft provisions contained in document A/CN.9/WG.II/WP. 110, including subparagraph (vi) of Variant 1, to the next session of the Working Group. UN 103- نظرا لضيق الوقت، اتفق على ارجاء النظر في مشاريع الأحكام الأخرى الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.110، بما في ذلك الفقرة الفرعية `6` من البديل 1، الى الدورة القادمة للفريق العامل.
    It was suggested that such a rule might be based on elements of subparagraph (c) and on paragraph (3)(a) of Variant Y along the following lines: UN ورئي أنه يمكن أن تستند هذه القاعدة الى عناصر الفقرة الفرعية )ج( والفقرة ٣ )أ( من البديل صاد ، على النحو التالي :
    In any event paragraph 2 of Variant A should be kept, as it provided important guidance to enacting States regarding the circumstances that might trigger a revision of the concession contract. UN وفي أية حال، فإنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 من البديل ألف لأنها توفر ارشادا هاما للدول المشترعة بشأن الظروف التي قد تستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. UN وتشمل الفقرة ١ من البديل اﻷول معيارا يجب أن تقيمه اللجنة قبل إعلان المقبولية.
    While there was wide support to deleting the words " in accordance with the law of this State " in variant A, it was also pointed out that it would be inappropriate to suggest that the enacting State's laws on the matter, if any, could be ignored. UN وكان هناك تأييد عريض لحذف عبارة " وفقا لقانون هذه الدولة " من البديل ألف، إلا أنه أشير أيضا إلى أنه سيكون من غير المناسب الإيحاء بأنه يمكن تجاهل قوانين الدولة المشترعة بشأن المسألة، إن وجدت.
    It was felt that that amendment would simplify the draft model provision, clarify the relationship between paragraphs 1 and 2 of Variant A and preserve the substance of paragraph 2 of Variant A. The Working Group agreed with that suggestion. UN ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Subparagraph (c) of Variant B, for example, was noted as being of relevance to draft article 7 dealing with liability. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل باء ذات صلة بمشروع المادة ٧ التي تتناول المسؤولية.
    The Working Group approved the removal of square brackets from the text of Variant A and the deletion of the text in square brackets of Variant B and referred the text of draft article 13 to the drafting group. UN 181- وقد وافق الفريق العامل على إزالة الأقواس المعقوفة من نص الخيار باء، وعلى حذف النص الوارد ضمن قوسين معقوفتين من البديل ألف، وأحال نص مشروع المادة 13 إلى فريق الصياغة.
    The requirement that it should be the relying party who must establish the requirements set out in subparagraphs (a) to (c) of Variant B was too narrow. UN وقيل إن الاشتراط بأن يكون الطرف المعتمد على التوقيع هو الذي يجب أن يثبت المتطلبات المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ج( من البديل باء هو اشتراط محدود للغاية.
    In explanation of the proposal, it was stated that, in subparagraph (a) of Variant A, the term “properly” was intended to include the concept that the signature was created during the operational period of the certificate. UN ٤٣١ - وتوضيحا للاقتراح ، ذكر أن عبارة " بشكل صحيح " الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من البديل ألف تستهدف ادراج المفهوم الذي مفاده أن التوقيع أنشئ خلال فترة العمل بالشهادة .
    Wide support was also expressed for recognizing the importance of bilateral and multilateral agreements as a means of agreeing upon recognition, along the lines set forth in paragraphs (2) and (3) of Variant A. UN ٨٢ - وأعرب أيضا عن تأييد واسع النطاق للاعتراف بأهمية الاتفاقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف كوسيلة للاتفاق على الاعتراف ، على النحو المبين في الفقرتين )٢( و )٣( من البديل ألف .
    With a view to expressing more objectively the criteria set forth in paragraph (1) of Variant B, the following proposal was made for draft article 6: UN وبغية التعبير بصورة أكثر موضوعية عن المعايير المنصوص عليها في الفقرة )١( من البديل باء ، قدم الاقتراح التالي بشأن مشروع المادة ٦ :
    190. It was noted that paragraph 1 of Variant A was substantially identical to variant B. As the substance of paragraph 2 of Variant A, it was said, was normally dealt with in the concession contract, rather than in legislation, it was suggested that only variant B should be kept. variant A should be deleted, and paragraph 3 of Variant A be added to the new provision as paragraph 2. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط. وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    31. The Working Group noted that paragraph (2) of Variant C was not intended to be a scope rule, but was currently being considered because of its relevance, as an operational rule for dealing with non-documentary conditions, to the decision to be taken on scope by the Working Group. UN ١٣ - ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة )٢( من البديل جيم لا يقصد بها أن تكون قاعدة من قواعد تحديد النطاق، ولكنها تبحث حاليا بسبب صلتها، كقاعدة تنفيذية لمعالجة الشروط غير المستندية، بالمقرر الذي سيتخذه الفريق العامل بشأن النطاق.
    It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي الاعتراف بحرية اﻷطراف في أن تتفق على استخدام شهادات أو توقيعات معينة ، على النحو المبين في الفقرة )٤( من البديل ألف .
    Various views were expressed as to the need to retain the factors set out in paragraph (4) of Variant B. In support of retaining these factors, it was repeated that a basis for establishing recognition was required and that this paragraph, in combination with paragraph (1) and Variant A, provided such a basis. UN ٠٣ - أعرب عن آراء شتى بشأن الحاجة الى الابقاء على العوامل المبينة في الفقرة )٤( من البديل باء . وتأييدا للابقاء على هذه العوامل ، قيل مجددا انه يلزم أساس لتقرير التعادل ، وأن هذه الفقرة ، مقترنة بالفقرة )١( والبديل ألف ، تهيىء ذلك اﻷساس .
    Paragraph 2 of alternative 1 contains both criteria that make a communication prima facie inadmissible and criteria that need to be assessed before a decision on admissibility is made. UN وتشمل الفقرة ٢ من البديل اﻷول كلا المعيارين اللذين يجعلان بلاغا ما غير مقبول من حيث الظاهر والمعايير التي يجب تقييمها قبل اتخاذ قرار بشأن المقبولية.
    During the debate it had been clarified that subparagraph (ii) of alternative II limited the dispute settlement procedure to execution of the judgement and excluded the merits of the case. UN وخلال المناقشة، جرى توضيح أن الفقرة 2 من البديل الثاني حصرت إجراءات تسوية المنازعات في المسألة المحددة الخاصة بتنفيذ الحكم وليس في أسس الدعوى التي كان قد تم البت فيها.
    Some doubts however, were expressed concerning subparagraph (c) of alternative 1. UN بيد أنه قد جرى اﻹعراب عن بعض الشكوك فيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من البديل ١.
    Due to time constraints, the Working Group postponed to its thirty-fourth session, paragraph (iv) in variant 1 and possible additional provisions (for discussion, see A/CN.9/485, paras. 78 to 103). UN ونظرا لضيق الوقت، اتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في الفقرة `4` من البديل 1 والأحكام الإضافية التي يمكن إدراجها إلى دورته الرابعة والثلاثين (للاطلاع على ما دار في المناقشة، انظر A/CN.9/485، الفقرات من 78 إلـى 103).
    Finally, this approach is much less cost-effective than the alternative indicated in this annex. UN وأخيراً فإن هذا النهج أقل في فعالية تكلفته من البديل المبين في هذا المرفق.
    Although this will involve additional expenditure under the regular budget, it is clearly more favourable than the only available alternative of commercially rented facilities. UN وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا.
    It was widely felt that both alternative A and alternative B had advantages and disadvantages. UN 125- ورُئي على نطاق واسع أن لكل من البديل ألف والبديل باء مزايا وعيوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more