"من البرامج الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • of social programmes
        
    • social programs
        
    • to social programmes
        
    Cuba abided by all the precepts contained in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and prioritized the preventive approach through a number of social programmes. UN وتلتزم كوبا بجميع التعاليم الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وهي تولي الأولوية للنهج الوقائي من خلال تنفيذ عدد من البرامج الاجتماعية.
    It acknowledged the introduction of a series of social programmes to prevent and eradicate child labour and efforts to address racism and racial discrimination against indigenous peoples and the Afro-Peruvian community. UN ونوهت باستحداث مجموعة من البرامج الاجتماعية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، وبالجهود المبذولة لمواجهة العنصرية والتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والبيرويين المنحدرين من أصل أفريقي.
    258. Community radio stations across the country broadcast a range of social programmes. UN 258- وتقوم محطات الإذاعة المجتمعية في جميع أنحاء البلد ببث طائفة من البرامج الاجتماعية.
    During that period the country was able to maintain in force and strengthen a wide range of social programmes designed to improve the quality of life of households, and particularly poor households. UN فقد استطاعت شيلي، خلال هذه الفترة الحفاظ على مجموعة متنوعة من البرامج الاجتماعية المصممة لتحسين مستوى معيشة الأسر، لا سيما الفقيرة منها، وتعزيز هذه البرامج.
    246. The measures adopted to ensure persons with disabilities the right of access to sports and leisure center on two social programs sponsored by the Ministry of Sport: the Second Half (Segundo Tempo) and the Sport and Leisure in the City (Esporte e Lazer da Cidade) initiatives, the progress and difficulties of which warrant analysis. UN 246- وتركز التدابير المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى الألعاب الرياضية والترفيه على اثنين من البرامج الاجتماعية التي ترعاها وزارة الرياضة: برنامج الشوط الثاني وبرنامج الرياضة والترفيه في المدينة وهما مبادرتان تتطلبان تحليل مدى تقدمهما والصعوبات التي تعترضهما.
    However, owing to existing institutional arrangements and piecemeal adaptation to the changing nature of migration flows, the social protection of migrants and their access to social programmes are fragmented, partial and inadequate. The inadequacy of coverage also reflects a lack of concern for the social needs of migrants. UN بيـد أنــه بسبب الترتيبات المؤسسية القائمة والتكيف التدريجي مع الطابع المتغير في تدفقات المهاجرين فإن الحماية الاجتماعية للمهاجرين وإمكانية استفادتهم من البرامج الاجتماعية تتسم بالتجزئـة وعدم الكفاية، وينعكس عدم كفاية التغطية أيضا في انعدام الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية للمهاجرين.
    Drug abuse prevention established as part of social programmes for youth at risk in selected communities in the Dominican Republic and Jamaica UN :: توفير الوقاية من تعاطي المخدرات كجزء من البرامج الاجتماعية الخاصة بالشباب المعرض للخطر في مجتمعات محلية مختارة في جامايكا والجمهورية الدومينيكية
    Although Colombia had made great strides in combating poverty, 3 per cent of the gross national product was still allocated to the war instead of social programmes. UN ومع أن كولومبيا قد اتخذت خطوات جبارة من أجل مكافحة الفقر، فإنها تخصص حاليا ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للحرب بدلا من البرامج الاجتماعية.
    It is this latter effect that has caused concern for many developing countries, as the weakness of the economy and decreasing Government revenues are already jeopardizing a number of social programmes. UN وهذا الأثر الثاني هو الذي يثير قلقا لدى كثير من البلدان النامية لأن ضعف الاقتصاد وتراجع إيرادات الحكومات أصبحا يهددان بالفعل عددا من البرامج الاجتماعية.
    In this regard government has instituted a number of social programmes and social income programmes designed to alleviate poverty, for families, children and people with disabilities. UN وفي هذا الصدد، استهلت الحكومة عدداً من البرامج الاجتماعية وبرامج الدخل الاجتماعي التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر بالنسبة للأُسر والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    59. Bolsa Familia also represents a unification of an assortment of social programmes in order to integrate and streamline management and expand coverage while increasing the average value of benefits received. UN 59 - ويشمل أيضا البرنامج آنف الذكر تجميع طائفة متنوعة من البرامج الاجتماعية التي تهدف إلى ترشيد الإدارة وكفالة تكاملها وتوسيع نطاق التغطية مع زيادة متوسط قيمة الاستحقاقات التي تحصل عليها الأسر.
    However, the State provided everyone with a minimum pension. The Ministry of Labour and Social Policy had recently begun a number of social programmes for the elderly, both men and women, whereby it provided financial, psychological and other types of assistance throughout the country. UN واستدركت قائلة إن الدولة تزود الجميع براتب تقاعدي أدنى؛ وإن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية قد شرعت مؤخرا في عدد من البرامج الاجتماعية من أجل المتقدمين في السن، رجالا ونساء، تقدم بموجبها مساعدة مالية ونفسانية وغيرها من أنواع المساعدة في جميع أرجاء البلد.
    1098. In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groups.. UN 1098- وبالإضافة إلى ذلك فلدى المكسيك مجموعة من البرامج الاجتماعية التي تديرها وزارة الضمان الاجتماعي تهدف إلى دعم الفئات السكانية المحدودة الدخل.
    44. To reduce corruption in social protection programmes and increase accountability, the Committee recommends that public administrations keep public records of the beneficiaries of social programmes. UN 44 - وللحدّ من الفساد في برامج الحماية الاجتماعية وزيادة الخضوع للمساءلة، توصي اللجنة بأن تحتفظ أجهزة الإدارة العامة بسجلات عامة لبيانات المستفيدين من البرامج الاجتماعية.
    20. The global financial and economic crisis has generated new impediments to a number of social programmes that have a direct bearing on the welfare of families. UN 20 - وقد نجمت عقبات جديدة من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتعرّض لها عدد من البرامج الاجتماعية التي لها أثر مباشر على رفاه الأُسر.
    31. To improve the living conditions of poor and indigent Guatemalans, the Government introduced a number of social programmes as part of the solidarity-based component of its social development policy. UN 31- سعياً إلى تحسين ظروف معيشة الفقراء والمحتاجين من مواطني غواتيمالا، اعتمدت الحكومة عدداً من البرامج الاجتماعية في إطار المكون التضامني لسياستها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    For that reason, declines in aid flows as a result of budgetary restrictions in donor countries affected by the crisis are likely to lead to cuts in the funding of social programmes, since health, education and other social programmes targeting the most vulnerable are the most liable to suffer budget cuts. UN لهذا السبب، من المرجح أن يؤدي تقلص تدفقات المساعدات نتيجة للقيود المفروضة على الميزانية في البلدان المانحة التي تأثرت بالأزمة إلى تخفيض تمويل البرامج الاجتماعية، لأن التعليم والصحة وغيرها من البرامج الاجتماعية التي تستهدف الفئات الأكثر ضعفا هي الأكثر عرضة لتخفيض ميزانيتها.
    In that context, our Government has been implementing a series of social programmes, called missions, aimed at integrating young people, in particular marginalized young people, into the social development of the country. UN وفي هذا السياق، نفذت حكومتنا مجموعة من البرامج الاجتماعية يطلق عليها اسم مسيونس (مهام) تتوخى إدماج الشباب وبخاصة المهمشين منهم في التنمية الاجتماعية للبلد.
    The following actions to promote autonomy among women are described: training sessions; the government policy known as the " Gender Programme " or " Gender Window " launched in 15 cities to build technical capacity among 35,000 women beneficiaries of social programmes. UN وقد جرى توضيح الإجراءات التي وضعت لتعزيز سبل تمكين المرأة عن طريق التدريب، والسياسة الحكومية " البرنامج الجنساني " أو " النافذة الجنسانية " التي يجري تطبيقها في 15 مدينة بهدف تعزيز القدرات الفنية لدى النساء المستفيدات من البرامج الاجتماعية البالغ عددهن 000 35 امرأة.
    The following actions to promote autonomy among women are described: training sessions; the government policy known as the " Gender Programme " or " Gender Window " launched in 15 cities to build technical capacity among 35,000 women beneficiaries of social programmes. UN وقد جرى توضيح الإجراءات التي وضعت لتعزيز سبل تمكين المرأة عن طريق التدريب، والسياسة الحكومية التي يطلق عليها اسم " البرنامج الجنساني " أو " النافذة الجنسانية " والتي يجري تطبيقها في 15 مدينة بهدف تعزيز القدرات الفنية لدى النساء المستفيدات من البرامج الاجتماعية البالغ عددهن 000 35 امرأة.
    Law " On Social Housing Programs for Urban Areas Residents " (amended in 2012) provides for benefits from social programs to shelter victims of domestic violence, including inflicted women. UN وينص قانون " برامج السكن الاجتماعي لسكان المناطق الحضرية " (المعدل في عام 2012) على الاستفادة من البرامج الاجتماعية لإيواء ضحايا العنف المنزلي، بمن في ذلك النساء المتضررات.
    However, owing to existing institutional arrangements and piecemeal adaptation to the changing nature of migration flows, the social protection of migrants and their access to social programmes are fragmented, partial and inadequate. The inadequacy of coverage also reflects a lack of concern for the social needs of migrants. UN بيـد أنــه بسبب الترتيبات المؤسسية القائمة والتكيف التدريجي مع الطابع المتغير في تدفقات المهاجرين فإن الحماية الاجتماعية للمهاجرين وإمكانية استفادتهم من البرامج الاجتماعية تتسم بالتجزئـة وعدم الكفاية، وينعكس عدم كفاية التغطية أيضا في انعدام الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more