"من البرامج المتكاملة" - Translation from Arabic to English

    • of integrated programmes
        
    • of the integrated programmes
        
    • from the integrated programmes
        
    • of IPs
        
    • integrated programmes and
        
    • integrated programmes would
        
    A number of integrated programmes and regional programmes formulated or re-formulated and approved; UN ● تمت صياغة أو اعادة صياغة عدد من البرامج المتكاملة والبرامج الإقليمية وتمت الموافقة عليه؛
    Upon the request of beneficiary countries, a number of integrated programmes have been prepared incorporating components on NIS, technology parks and incubators in Algeria, Gabon, Kuwait, Paraguay and Tunisia. UN وبناءً على طلب البلدان المستفيدة، أعدّت المنظمة عدداً من البرامج المتكاملة التي تتضمّن عناصر تتعلق بنظم ابتكار وطنية وحظائر تكنولوجيا وحاضنات في باراغواي وتونس والجزائر وغابون والكويت.
    This would yield a large portfolio of integrated programmes for which funds would have to be mobilized. UN وهذا سوف يسفر عن اعداد حافظة كبيرة من البرامج المتكاملة التي يتعين حشد أموال من أجلها .
    The purpose of the integrated programmes was to ensure greater rationalization in the use of resources and to obtain a greater impact. UN والغرض من البرامج المتكاملة هو ضمان قدر أكبر من الترشيد في استخدام الموارد، وتحقيق أثر أكبر.
    Given that implementation of many integrated programmes was hampered by resource constraints, he assumed that no funds would be diverted from the integrated programmes to finance the new initiatives. UN ولما كان تنفيذ العديد من البرامج المتكاملة إنما تعيقه شحة الموارد، فإنه يفترض أنه لن يتم تحويل أي أموال من البرامج المتكاملة لتمويل المبادرات الجديدة.
    The formulation of integrated programmes for a number of countries, many of which were on the African continent, was a decisive step in the right direction. UN وان صوغ عدد من البرامج المتكاملة لمجموعة من البلدان، العديد منها من القارة اﻷفريقية، يعتبر خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    Since assistance to Africa is one of UNIDO's priorities, the initial batch of integrated programmes to be developed was for selected African countries. UN وحيث أن تقديم المساعدة إلى أفريقيا هو أحد أولويات اليونيدو، فقد خصصت المجموعة الأولى من البرامج المتكاملة التي ستعد لعدد مختار من البلدان الأفريقية.
    A good indicator of the focus on African countries in UNIDO technical cooperation activities was their share of integrated programmes and country service frameworks. UN ومن المؤشرات الجدية التي تدل على تركيز أنشطة اليونيدو للتعاون التقني على البلدان الأفريقية نصيب هذه البلدان من البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    The second type of integrated programmes is child-centred. UN ٢٦ - أما النوع الثاني من البرامج المتكاملة فهو الموجه نحو الطفل.
    The Republic of Korea had made financial contributions to a number of integrated programmes in Asia and Africa and planned to increase its support. UN 51- وقد قدمت جمهورية كوريا مساهمات مالية لعدد من البرامج المتكاملة في آسيا وأفريقيا وهي تخطط لزيادة دعمها.
    His Government had contributed financially to a number of integrated programmes in Asian and African countries in 2004. UN 37- وقال إن حكومة بلده قد أسهمت ماليا في عدد من البرامج المتكاملة في البلدان الآسيوية والأفريقية في عام
    Mr. ZEWDIE (Ethiopia) said that Ethiopia was one of the beneficiaries of integrated programmes. UN 38- السيد زودي (اثيوبيا): قال ان اثيوبيا هي احدى البلدان المستفيدة من البرامج المتكاملة.
    The fact that 80 per cent of the funding was going to a limited number of integrated programmes made it more likely that they would have a real impact on development. The impact would be twofold: in addition to the developmental effect in the recipient countries, that effect itself would make donors more willing to contribute. UN وقال ان تخصيص 80 في المائة من الأموال لعدد محدود من البرامج المتكاملة جعل من الأرجح أن يكون لها تأثير حقيقي في التنمية؛ وهو تأثير سيكون ذا شقين: التأثير الانمائي في البلدان المتلقية بالاضافة الى أن هذا التأثير ذاته سيجعل الجهات المانحة أكثر استعدادا للعطاء.
    In addition to its yearly contribution to the Industrial Development Fund (IDF) of 15.5 million Austrian schillings for 1999, Austria was also working actively with UNIDO experts to finalize agreement on financing components of integrated programmes in several of the focus countries of Austria’s bilateral development cooperation. UN فاضافة الى مساهمتها السنوية في صندوق التنمية الصناعية التي بلغت ٥ر٥١ مليون شلن نمساوي لعام ٩٩٩١، تعمل النمسا بفعالية الى جانب خبراء اليونيدو لاستكمال الاتفاق بشأن تمويل عناصر من البرامج المتكاملة في عدد من البلدان التي تركز عليها النمسا من خلال التعاون الانمائي الثنائي.
    His Government accorded particular importance to the industrial development of small and medium-sized enterprises in Africa, and had been consulting with the Secretariat with regard to the possible funding of certain components of integrated programmes. UN ٩٤ - مضى يقول ان حكومته تعلق أهمية خاصة على التنمية الصناعية للشركات الصغيرة والمتوسطة في افريقيا ، وانها تتشاور مع اﻷمانة فيما يتعلق بامكانية تمويل عناصر معينة من البرامج المتكاملة .
    Country service frameworks can contain a number of integrated programmes of a local or sectoral nature as well as projects and are better suited to meet the requirements of those larger countries with more complex industrial structures. UN ومن الممكن أن تحتوي هذه الأطر على عدد من البرامج المتكاملة ذات الطابع المحلي أو القطاعي، اضافة الى المشاريع، وهي أكثر ملاءمة لتلبية احتياجات هذه البلدان التي هي أكبر مساحة وذات هياكل صناعية أكثر تعقيدا.
    However, for lack of resources, the Organization had been able to implement only a few of the integrated programmes proposed. UN واستدرك قائلا ان المنظمة، بسبب الافتقار الى الموارد، لم تتمكن من أن تنفذ سوى القليل من البرامج المتكاملة المقترحة.
    The purpose of the integrated programmes is to combine the rehabilitation of shelters and of the social infrastructure with community development efforts to promote social cohesion in order to create an environment that will facilitate the smooth reintegration of returning refugees and displaced persons into the population. UN والهدف من البرامج المتكاملة هو الجمع بين إصلاح المآوى والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والجهود اﻹنمائية المجتمعية المبذولة لتشجيع الوئام الاجتماعي بغية خلق بيئة تسهل الاندماج السلس للاجئين العائدين والمشردين مع السكان.
    Her Government, in collaboration with UNIDO, had developed several programmes and projects under the first and second phases of the integrated programmes. UN 34- وأشارت إلى أن حكومتها قد وضعت، بالتعاون مع اليونيدو، عدة برامج ومشاريع في إطار المرحلتين الأولى والثانية من البرامج المتكاملة.
    In this context it is important to stress that eight IPs and one CSF represent approximately 25 per cent of the overall portfolio of IPs. UN ومن المهم في هذا السياق التشديد على ثمانية من البرامج المتكاملة وواحد من المخططات الإطارية للخدمات القطرية تمثل نسبة قدرها 25 في المائة تقريبا من الحافظة الإجمالية للبرامج المتكاملة.
    Detailed implementation plans for each of the BINUCA integrated programmes would be developed and financial resources would be mobilized to begin implementation of integrated programme activities, including the identification of appropriate mechanisms for mobilizing and managing funds. UN وسوف تُعد خطط تفصيلية للتنفيذ لكل برنامج من البرامج المتكاملة للمكتب، كما ستُحشد الموارد المالية للبدء في تنفيذ أنشطة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تحديد الآليات الملائمة لتعبئة الأموال وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more