"من البروتوكولات" - Translation from Arabic to English

    • protocols
        
    Turkey is also party to many of the respective optional protocols. UN وتركيا طرف أيضاً في العديد من البروتوكولات الاختيارية.
    Necessarily these focused on local integration, emphasizing utilization of the regional free movement protocols. E. Partnerships with non-United Nations entities UN وركزت تلك الحلول بالضرورة على الإدماج المحلي، مع التشديد على الاستفادة من البروتوكولات الإقليمية بشأن حرية الحركة.
    The Convention had a unique structure, and each of the five protocols established its own autonomous legal system, its own implementation mechanism and its own activities. UN وأضاف يقول إن للاتفاقية هيكلا فريدا وإن كلا من البروتوكولات الخمسة يضع ما يخصه من نظام مستقل وآلية للتنفيذ والأنشطة.
    The Commission should further await developments in the negotiation of some of the protocols on liability; UN وينبغي للجنة أن تنتظر أيضا حدوث تطورات في التفاوض بشأن البعض من البروتوكولات المتعلقة بالمسؤولية.
    Each High Contracting Party may provide one expert per each of the annexed protocols to the Convention, to be included in the pool. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Each High Contracting Party may provide one expert per each of the annexed protocols to the Convention to be included into the pool. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    42. More recent cross-border cases between the United States and Canada have seen the development of more comprehensive forms of protocols. UN 42- وشهدت القضايا العابرة للحدود الأحدث عهدا بين الولايات المتحدة وكندا وضع أشكال من البروتوكولات أشمل من ذي قبل.
    Cameroon welcomes the adoption, at the fifty-fifth session of the General Assembly, of a series of protocols to strengthen the Convention on the Rights of the Child. UN والكاميرون ترحب باعتماد مجموعة من البروتوكولات في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة لتعزيز اتفاقية حقوق الطفل.
    It had to do that while maintaining its strong presence and important role as an implementing agency of many international protocols. UN وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية.
    Among the nuclear-weapon States, it is France that is a party to the greatest number of protocols annexed to treaties on nuclear-weapon-free zones. UN وفرنسا هي الدولة الحائزة على السلاح النووي الموقعة على أكبر عدد من البروتوكولات الملحقة بمعاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Procurement and importation of arms/ammunition for Royal Brunei Armed Forces usage undergo a set of protocols and process. UN ويخضع اقتناء واستيراد الأسلحة والذخيرة الموجهة للقوات المسلحة لبروني دار السلام لمجموعة من البروتوكولات والإجراءات.
    We are also gathering data from every institution in the Republic and are planning to prepare communication, warning and other protocols. UN ونقوم، نحن أيضا، بجمع البيانات من كل مؤسسة في الجمهورية ونعتزم إعداد بروتوكولات بشأن الاتصالات والإنذار وغيرها من البروتوكولات.
    By having all the secrecy and refusing to set up any kind of diplomatic protocols as I know that you have called for and I believe in very strongly. Open Subtitles بجعل كل هذه السِرية والرفض تحضّر أي نوع من البروتوكولات الدبلوماسية التي كما أعلم بأنك طالبت بها وإنني أؤمن بها بشدة.
    You'd be surprised how little protocols have changed. Open Subtitles ستفاجئين بالمقدار القليل من البروتوكولات التي تغيرت
    Despite all the protocols in place, we got hacked. Open Subtitles على الرغم من البروتوكولات في المكان فقد تعرضنا للإختراق
    I've ner had to break so many security protocols only to find a fully redacted file at the end of the rainbow. Open Subtitles كنت قريب من كسر العديد من البروتوكولات الأمنية فقط للعثور على الملف بالكامل في نهاية الامر
    UNDP had provided significant technical assistance in the preparation of a number of protocols to be adopted when the African Economic Community (AEC), established in June 1991, became fully operational. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية جليلة في إعداد عدد من البروتوكولات لاعتمادها، عندما تدخل المجموعة الافريقية الاقتصادية، التي أنشئت في حزيران/يونية ١٩٩١، حيز التشغيل الكامل.
    One of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    NCW began work after its reformation by signing a number of protocols enabling it to establish projects in the neediest villages in the governorates, as follows: UN بدأ المجلس عمله بعد إعادة تشكيله بتوقيع عدد من البروتوكولات التي تمكنه من إقامة مشروعات بالقرى الأكثر احتياجا بالمحافظات كالتالي:
    All international organizations and institutions responsible for drug data collection could, however, consider collaboration to develop one common set of protocols and guidelines. UN ومع ذلك، يمكن لجميع المنظمات والمؤسسات الدولية المسؤولة عن جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات أن تنظر في إمكانية التعاون من أجل وضع مجموعة واحدة مشتركة من البروتوكولات والمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more