"من البروتوكول الإضافي الأول الملحق" - Translation from Arabic to English

    • of Additional Protocol I to
        
    • of the Additional Protocol I to
        
    • of Protocol I Additional to
        
    • Additional Protocol I to the
        
    In general these elements were reflected in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions and the 1989 International Convention. UN وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    23. In general these elements were reflected in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions and the International Convention. UN 23- وهذه العناصر تظهر بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية.
    The definition contained in article 1 of the International Convention, while expanding on that contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949, is not fully satisfactory, and does not contain the elements that would allow the unfailing identification of a mercenary. UN والتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية، في الوقت الذي يوسع فيه التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، غير مرضٍ بالكامل، ولا يتضمن العناصر التي تمكّن من تحديد هوية المرتزق حتماً.
    [Reference: Article 54 (2) & (3) of the Additional Protocol I to the Geneva Convention] UN [المرجع: الفقرتان 2 و3 من المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف]
    12. The legal basis for these procedures is article 36 of Protocol I Additional to the 1949 Geneva conventions UN 12- والأساس القانوني لهذه الإجراءات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Recalling article 32 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts, which recognizes the right of families to know the fate of their relatives, UN وإذ يشير إلى المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، والذي يقر بحق الأسر في معرفة مصير ذويها،
    14. The original articulation of the Martens Clause in 1907 has been reiterated in Article 1(2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions: UN 14- وتؤكد الفقرة 2 من المادة 1 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف مجدداً على الصياغة الأصلية لشرط مارتينز:
    Superfluous injury / unnecessary suffering. Article 35 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949 prohibits the use of weapons which, by their nature, cause superfluous injury and unnecessary suffering. UN 8- الإصابات الخفيفة/المعاناة غير الضرورية - تحظر المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 استخدام أسلحة تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة ومعاناة غير ضرورية.
    21. In this connection the Special Rapporteur has referred in previous reports to the problems raised by the definition contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949. UN 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    24. Switzerland has recently withdrawn its reservations to Articles 57 and 58 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, which is the result of a change of doctrine to a more strict application of that Protocol. UN 24- وقد سحبت سويسرا مؤخراً تحفظها على المادتين 57 و58 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، نتيجة التغير الذي طرأ على المذهب لتطبيق البروتوكول بصرامة أكبر.
    For ease of reference, as the aforementioned proposals are based on the provisions of Articles 13 and 14 of Amended Protocol II of 1996 and on Article 90 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949, the referred texts are attached to this paper as Annex 1 and Annex 2. UN ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني.
    It is still obliged to observe the principle of distinction requiring that civilians may not be made the object of attack, " unless and for such time as they take a direct part in hostilities " (a principle reaffirmed in article 51 (3) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions). UN فهو يظل ملزما بمراعاة مبدأ التمييز الذي يقتضي عدم جعل المدنيين هدفا لأي هجوم " ما لم يكونوا، وما داموا، يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية " (وهو مبدأ أعيد تأكيده في المادة 51(3) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف).
    Explicitly, the " right of families to know the fate of their relatives " is only recognized in article 32 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, i.e. only in the context of an international armed conflict in respect of nationals of the other party. UN و " حق أفراد الأسرة في معرفة مصير أقربائهم " لا يعترف به صراحة إلا في المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، أي في إطار نزاع مسلح دولي فيما يتعلق برعايا الطرف الآخر في النـزاع(169).
    The customary law rule of distinction is reaffirmed in treaty law in Articles 48, 51(2) and 52(2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, Article 13(2) of Additional Protocol II to the Geneva Conventions, and Amended Protocol II and Protocol III to the CCW (Articles 3(7), 2(1)). UN وقد أعيد تأكيد هذه القاعدة في قانون المعاهدات، وتحديداً في المواد 48 و51(2) و52(2) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، والمادة 13(2) من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، والبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الثالث الملحقين بالاتفاقية (المادتان 3(7) و2(1)).
    31. The ICRC shares the view of the majority of States that the prohibition on indiscriminate attacks is codified in Article 51(4) - (5)(a) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, as well as Article 3(8) of Amended Protocol II to the CCW. UN 31- وتشاطر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أغلبية الدول رأيها القائل بأن حظر الهجومات العشوائية مُدوَّن في المادة 51(4)-(5)(أ) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، فضلاً عن المادة 3(8) من البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة المرفق بالاتفاقية.
    These two principles coexist, sometimes in tension with one another, and the most concise encapsulation of the relationship between the two general principles is the general rule in Article 22 of Hague Convention IV of 1907 and reiterated in Article 35(1) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions that `in any armed conflict, the right of the Parties to the conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited'. UN ويتعايش هذان المبدآن، في ظلّ التوتر في بعض الأحيان، وتلخص القاعدة العامة الواردة في المادة 22 من اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 على نحو أكمل العلاقة القائمة بين هذين المبدأين العامين، وذلك على غرار المادة 35(1) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، حيث يرد ما يلي: " إن حق الأطراف في أي نزاع مسلح في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً لا مقيداً " .
    2. " Civilian objects " are all objects which are not military objectives as defined in paragraph X. [Reference: Article 52 (1) of the Additional Protocol I to the Geneva Convention & Article 2 (7) of the Amended Protocol II to the CCW] UN 2- " الأعيان المدنية " هي كافة الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية وفقاً لما حددته الفقرة العاشرة. [المرجع: الفقرة 1 من المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف والفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة]
    [Reference: Article 57 (2) (a) (ii) & (c) of the Additional Protocol I to the Geneva Convention & Article 3 (11) of the Amended Protocol II to the CCW] UN [المرجع: الفقرتان الفرعيتان (أ)`2` و(ج) من الفقرة 2 من المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف والفقرة 11 من المادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة
    The Parties to the conflict shall not direct the movement of the civilian population or individual civilians in order to attempt to shield military objectives from attacks or to shield military operations. [Reference: Article 51 (7) of the Additional Protocol I to the Geneva Convention] UN ولا يجوز أن يوجه أطراف النزاع تحركات السكان المدنيين أو الأشخاص المدنيين بقصد محاولة درء الهجمات عن الأهداف العسكرية أو تغطية العمليات العسكرية. [المرجع: الفقرة 7 من المادة 51 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف]
    The principle of distinction, codified in article 48 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, requires that " the Parties to the conflict shall at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives and accordingly shall direct their operations only against military objectives " . UN ومبدأ التمييز، المنصوص عليه في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف الموقعة في 12 آب/أغسطس 1949، يقتضي أن " تعمل أطراف النزاع على التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " .
    15. The right to the truth was clearly identified in the rules of international humanitarian law (in particular those concerning the obligation for States to search for persons who have disappeared in the course of an armed conflict), and later took shape in articles 32 and 33 of Protocol I Additional to the 1949 Geneva Conventions relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts. UN 15- إن الحق في معرفة الحقيقة يرد محدَّداً بوضوح في قواعد القانون الإنساني الدولي (وبخاصة ما يتعلق منها بواجب الدول البحث عن الأشخاص الذين اختفوا أثناء نزاع مسلح)، ثم تجسَّد هذا الحق في المادتين 32 و33 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more