"من البلدان المعنية" - Translation from Arabic to English

    • of the countries concerned
        
    • of countries concerned
        
    • from the countries concerned
        
    • respective country
        
    • the respective countries
        
    • of countries involved
        
    • from the concerned countries
        
    • of the countries involved
        
    • from the relevant countries
        
    • from countries concerned
        
    • from interested countries
        
    • by the countries concerned
        
    However, that must be done with the understanding of the countries concerned. UN إلا أن هذا يجب أن يتم بتفهم من البلدان المعنية.
    This calls for action from both sides, help from the community of nations and self-help on the part of the countries concerned. UN وهذا أمر يدعو الى عمل من كلا الجانبين، أي الى عون من الجماعة الدولية وعون ذاتي من البلدان المعنية.
    In order to ensure coherence and consistency, the subprogramme will coordinate and cooperate with other subprogrammes on the sectoral work relating to the groups of countries concerned. UN ولكفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Change, however, had to come from the countries concerned. UN بيد أن التغيير يجب أن يأتي من البلدان المعنية.
    A table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant will be provided to each respective country. UN وسيقدم الى كل بلد من البلدان المعنية جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل فرد من أصحاب المطالبات لديه.
    Furthermore, none of the countries concerned have up to now undertaken a thorough analysis of the impact of policy programmes and action. UN وعلاوة على ذلك، لم يضطلع حتى اﻵن أي بلد من البلدان المعنية بتحليل شامل ﻷثر برامج وتدابير السياسة.
    Moreover, many of the countries concerned adopted amnesty laws that not only ensured impunity for the perpetrators but, in effect, also impeded investigations by the justice systems. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد كثير من البلدان المعنية قوانين للعفو أفضت ليس فحسب إلى ضمان إفلات الجناة من العقاب، بل أيضا أعاقت فعلا قيام نظم العدل بإجراء التحقيقات.
    The implementation of the 1990 OSPAR Decision and the IPPC Directive as well, are ultimately the responsibility of each of the countries concerned. UN ومما يذكر أن تنفيذ قرار أوسبار في سنة 1990 وتوجيهات الاتفاقية الدولية لحماية النباتات هو في النهاية من مسؤولية كل واحد من البلدان المعنية.
    The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    The integrated peacebuilding strategies for each of the countries concerned should take into account all the factors involved in order once and for all to break the cycles of violence and place those countries on a stable track towards development. UN إن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلم لكل واحد من البلدان المعنية ينبغي أن تراعي العوامل ذات الصلة بصورة نهائية لكسر حلقات العنف ووضع تلك البلدان على مسار ثابت نحو التنمية.
    Noting also that, in many of the countries concerned, sufficient expertise is not available in forensic science and related fields to investigate human rights violations effectively, UN وإذ تلاحظ أيضاً أنه لا تتوافر في كثير من البلدان المعنية خبرة كافية في ميدان علم الطب الشرعي والميادين ذات الصلة للتحقيق بصورة فعالة في انتهاكات حقوق الإنسان،
    In order to ensure coherence and consistency, the subprogramme will coordinate and cooperate with other subprogrammes on the sectoral work relating to the groups of countries concerned. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    In order to ensure coherence and consistency, the subprogramme will coordinate and cooperate with other subprogrammes on the sectoral work relating to the groups of countries concerned. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    In order to ensure coherence and consistency, the subprogramme will coordinate and cooperate with other subprogrammes on the sectoral work relating to the groups of countries concerned. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    The Secretariat should continue its efforts to recover that sum from the countries concerned. UN وعلى الأمانة أن تواصل جهودها لتحصيل ذلك المبلغ من البلدان المعنية.
    This, we believe, would lead to the harnessing of nuclear energy in the full service of the lofty goal of peace and development for the benefit of mankind. The Chinese Government is looking forward to a positive response from the countries concerned. UN ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الطاقة النووية في خدمة الهدف النبيل، هدف السلم والتنمية، بما يعود بالفائدة على البشرية، وتتطلع الحكومة الصينية إلى رد إيجابي من البلدان المعنية.
    Because of the volatility of portfolio investment flows, there might be disastrous consequences should investors decide to withdraw en masse from the countries concerned. UN وأضاف قائلا إنه لما كانت تدفقات استثمارات الحافظات متقلبة، فقد تكون العواقب وخيمة لو قرر المستثمرون الانسحاب جملة من البلدان المعنية.
    A table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant will be provided to each respective country. UN وستتم موافاة كل بلد من البلدان المعنية بجدول يتضمن بياناً مفصلاً بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    The publications will be launched in the respective countries during 2004. UN وستصدر المنشورات في كل من البلدان المعنية أثناء عام 2004.
    In this area, Switzerland has submitted to a number of countries involved in the Middle East conflict a proposal which aims to ensure the better implementation of international humanitarian law. UN وفي هذا المجال، قدمت سويسرا لعدد من البلدان المعنية بالصراع في الشرق الأوسط عرضاً يستهدف ضمان تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    UNEP work that will cut across national maritime boundaries is dependent on requests from the concerned countries. UN ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية.
    It is not fair to assign all responsibility to one of those variables or to one of the countries involved. UN وليس من اﻹنصاف أن تنسب كل المسؤولية الى أحد هذه المتغيرات أو الى بلد واحد من البلدان المعنية.
    25. Questionnaires. The Panel requested specific information from the relevant countries, through their Permanent Missions to the United Nations, regarding the movement of certain suspicious aircraft used for illegal transportation of arms and ammunition. UN 25 - الاستبيانات - طلب الفريق من البلدان المعنية أن تقدم، عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، معلومات محددة بشأن حركة الطائرات المشتبه في استخدامها لغرض النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر.
    It should be said that without the Belgian records of imports and the provision of export figures from countries concerned this analysis and hence the identification of major smuggling endeavours would not be possible. UN وينبغي القول إنه لولا السجلات البلجيكية للواردات وتوفير أرقام الصادرات من البلدان المعنية لم يكن بالإمكان وضع هذا التحليل وبالتالي تحديد محاولات التهريب الرئيسية.
    In conclusion, I should like to inform the Assembly that in the course of the many consultations held since September this draft resolution has already received consensus support from interested countries. UN وختامــا، أود إبلاغ الجمعية بأن مشروع القرار هذا قد حظي بقبول عام بالفعل من البلدان المعنية في غضـون المشــاورات الكثيرة التــي جرت منذ أيلول/سبتمبر.
    The country mandates, none of which were supported by the countries concerned, needlessly diverted resources. UN فالولايات القِطرية، وهي ولايات لا تحظى بدعم أي من البلدان المعنية بها، تعتبر تحويلاً للموارد عن وجهتها بلا داعٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more