"من البلدان من أجل" - Translation from Arabic to English

    • of countries to
        
    • of countries in order to
        
    • of countries for the
        
    Joint information networks on suspicious financial transactions are working in dozens of countries to put the brakes on money-laundering. UN وتعمــل شبكات المعلومــات المشتركة عن المتعاملات المالية المشبوهة في العديد من البلدان من أجل وضع حد لغسل اﻷموال.
    His organization was now assisting a number of countries to implement the 49 recommendations contained in the Declaration. UN وذكر أن منظمته تعمل الآن على مساعدة عدد من البلدان من أجل تنفيذ التوصيات الـ 49 الواردة في ذلك الإعلان.
    In Geneva, Canada brought together a number of countries to assist Rwanda in its efforts to absorb large numbers of refugees. UN وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Nigeria hoped that the pilot case studies undertaken by IMF in a number of countries in order to protect public investments would not be concentrated in one region of the world, as seemed to be the case according to the Secretary-General's report. UN وقال إن نيجيريا تأمل في أن دراسات الحالة الإرشادية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في عدد من البلدان من أجل حماية الاستثمارات العامة لن تكون مركزة في منطقة واحدة من العالم، كما يبدو الحال كذلك طبقاً لتقرير الأمين العام.
    In the sphere of the IAEA we consider it necessary to continue to develop consensus among the largest possible number of countries in order to develop an atmosphere of confidence and legitimacy in decision-making. UN وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نرى أن من الضروري مواصلة السعي إلى تحقيق توافق في الآراء بين أكبر عدد ممكن من البلدان من أجل تهيئة مناخ الثقة والمشروعية في عملية صنع القرار.
    Bilateral programs have been initiated with a number of countries for the training of judges and prosecutors in the field of human rights. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Through the partnerships with these institutions, technical assistance and training can be tailored to a particular country or group of countries to ensure maximum matching to their needs. UN ويمكن من خلال الشراكات مع هذه المؤسسات، تصميم المساعدة التقنية والتدريب من أجل بلد معين أو مجموعة من البلدان من أجل كفالة تلبية احتياجاتها إلى أقصى حد.
    His delegation therefore welcomed UNHCR efforts to increase its assistance to a number of countries to strengthen their capacity to conduct refugee status determination. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى عدد من البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تحديد مركز اللاجئ.
    99. His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General and of a number of countries to enhance the potential of the African countries for peacekeeping operations. UN 99 - وقال إن وفده يرحب بجهود الأمين العام وجهود عدد من البلدان من أجل تعزيز إمكانية البلدان الأفريقية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    WFP is also working in a number of countries to provide nutritional support to women who are enrolled in PMTCT Plus programmes. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي أيضا في عدد من البلدان من أجل توفير الدعم التغذوي إلى الأمهات المدرجات ببرامج المبادرة الإضافية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Greater emphasis has been placed, with the assistance of the Fund's internal auditors, on the review of beneficiaries over the age of 75 in a number of countries to determine their continued eligibility for benefits. UN وكان ثمة مزيد من التركيز، بمساعدة مراجعي حسابات الصندوق الداخليين، بشأن استعراض المستفيدين الذين تزيد أعمارهم عن ٧٥ عاما في عدد من البلدان من أجل البت في استمرار أهليتهم للاستحقاقات.
    Many studies have examined the impacts of particular factors on the exploitation of forests in individual countries; when the interactions between different factors are tested across a range of countries to try to identify causal relationships, however, the picture becomes far less clear. UN وتتناول عدة دراسات التأثيرات التي تخلفها عوامل خاصة على استغلال الغابات في فرادى البلدان؛ ولكن الصورة تصبح أقل وضوحا بكثير لدى إخضاع التفاعلات بين مختلف العوامل لاختبار يشمل طائفة من البلدان من أجل محاولة تحديد العلاقات السببية بينها.
    (a) Pilot arrangement: The World Bank, UNICEF and UNESCO will intensify their collaboration with a limited number of countries to develop national broad-based plans of action to build the necessary human and institutional implementation capacity. UN )أ( الترتيبات النموذجية: سيكثف كل من البنك الدولي واليونيسيف واليونسكو تعاونه مع عدد محدود من البلدان من أجل وضع خطط عمل وطنية عريضة القاعدة لبناء القدرة البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ تلك الخطط.
    Furthermore, assistance is being provided in a number of countries to utilize solar power more effectively for the drying of agro-products using a hybrid dryer developed by UNIDO and the University of Natural Resources and Applied Life Sciences at Vienna. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المساعدة في عدد من البلدان من أجل استغلال الطاقة الشمسية بشكل أكثر فعالية في تجفيف المنتجات الزراعية باستخدام مجفف هجين طورته اليونيدو وجامعة الموارد الطبيعية وعلوم الحياة التطبيقية في فيينا.
    10. UNHCR worked in a number of countries to implement programmes that aim to roll back xenophobia by promoting tolerance towards and respect for foreigners, including refugees. UN 10 - وعملت المفوضية في عدد من البلدان من أجل تنفيذ البرامج التي تهدف إلى دحر كره الأجانب من خلال تشجيع التسامح إزاء الأجانب واحترامهم، بمن فيهم اللاجئون.
    In Asia, the Engage for Peace, Equality, Access, Community and Empowerment programme made useful contributions in a select number of countries to strengthen the work on Women, Peace and Security concerns mainly by civil society organizations. UN وفي منطقة آسيا، قدم برنامج العمل من أجل السلام، والمساواة، والوصول، والمجتمع المحلي والتمكين، مساهمات مفيدة في عدد من البلدان من أجل تعزيز العمل بشأن شواغل المرأة والسلام والأمن، لا سيما العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني.
    27. Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. UN ٢٧ - وقد نقحت بدقة تقديرات وإسقاطات الهجرة الدولية الواردة في تنقيح عام ١٩٩٤ بالنسبة إلى عدد كبير من البلدان من أجل استيعاب حركات الهجرة المستمرة الواسعة النطاق داخل أوروبا وفي أماكن أخرى، والنمو السريع في عدد اللاجئين في افريقيا وأماكن أخرى.
    E-government laws are promulgated in an increasing number of countries, in order to define a general framework for the development of e-government, to set standards for interoperability, or to set rules for important issues such as electronic signatures. UN ويجري إصدار قوانين الحكومة الإلكترونية في عدد متزايد من البلدان من أجل تحديد إطار عام لتطوير الحكومة الإلكترونية ووضع معايير لإمكانية التشغيل المتبادل ووضع قواعد للقضايا الهامة مثل التوقيعات الإلكترونية.
    4. Many speakers expressed concern that out of the total expenditures on technical cooperation, there had been a sharp decrease in the share of expenditures in support of the LDCs, and requested the secretariat, in its technical cooperation activities, to assign the highest priority to that group of countries in order to meet their increasing demands. UN 4- وأعرب العديد من المتكلمين عن قلقهم لحدوث انخفاض حادٍ في حصة النفقات المخصصة لدعم أقل البلدان نمواً من أصل مجموع النفقات على أنشطة التعاون التقني، وطلبوا من الأمانة أن تولي، في إطار الأنشطة التي تضطلع بها في مجال التعاون التقني، الأولوية الأعلى لهذه المجموعة من البلدان من أجل تلبية طلباتها المتزايدة.
    :: Memorandums of understanding have been signed with a number of countries for the promotion of heritage, art and culture, both the tangible and intangible cultural heritage. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع عدد من البلدان من أجل الترويج للتراث والفنون والثقافة، سواء في التراث الثقافي المادي وغير المادي.
    These include a project to be implemented in partnership with NCPCs in a number of countries for the development of " chemical leasing " capabilities, whereby producers of chemicals used in industrial processes are given an incentive to recycle such chemicals after " leasing " rather than selling them to their customers. UN وقد اشتملت هذه المشاريع على مشروع ينفذ بالشراكة مع المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان من أجل تطوير قدرات " تأجير المواد الكيميائية " ، بحيث يعطى منتجو المواد الكيميائية المستخدمة في العمليات الصناعية حوافز لإعادة تدوير مثل هذه المواد الكيميائية بعد " تأجيرها " بدلا من بيعها لزبائنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more