CCSS also carried out a project with adolescents which involved distributing condoms to homes in San Carlos, in the northern region of the country, where there is a heavy influx of foreign tourists. | UN | كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب. |
Four new training centres would be opened, including one in an area of the country where there was a surplus of female workers. | UN | وسيتم افتتاح أربعة مراكز تدريب، من بينها مركز للتدريب في منطقة من البلد حيث يوجد فائض من الإناث العاملات. |
Her parents decided to move to another part of the country where they could enrol Pia in a private school. | UN | وقرر والداها الانتقال إلى جزء آخر من البلد حيث يمكنهما إلحاق بيا بمدرسة خاصة. |
The last area is under rebel control in the western part of the country, where the security situation made it impossible for the mission to attempt a visit. | UN | وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها. |
It is a general perception that the women of Pakistan are confined to their houses, but this is not the case, particularly in the urban parts of the country, where more women are prominent in various fields. | UN | وهناك مفهوم عام مفاده أن أماكن وجود نساء باكستان تقتصر على بيوتهن، غير أن هذا ليس صحيحاً وخاصة في المناطق الحضرية من البلد حيث يحتل عدد أكبر من النساء مراكز بارزة في مجالات مختلفة. |
WHO is now concentrating its efforts on the north-western part of the country, where the epidemic has not yet abated, while UNICEF is continuing its chlorination of water sources to prevent any resurgence of the disease. | UN | وتركز منظمة الصحة العالمية اﻵن جهودها في المنطقة الشمالية الغربية من البلد حيث لم تخف حدة الوباء، بينما تواصل اليونيسيف كلورة مصادر المياه للحيلولة دون عودة المرض إلى الظهور. |
Ms. Motoc said that, according to reports before the Committee, the practices of lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people were not tolerated in parts of the country where customary law was predominant. | UN | 35- السيدة موتوك قالت إنه وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة فإن ممارسات المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية غير مقبولة في أجزاء من البلد حيث يهيمن القانون العرفي. |
Guyana is divided into urban, rural and hinterland areas, the last-mentioned being the interior of the country, where most of the Amerindian or indigenous peoples live. | UN | تنقسم غيانا فيما بين مناطق حضرية ومناطق ريفية ومناطق نائية، وتقع المناطق النائية في الجزء الداخلي من البلد حيث يعيش غالبية السكان من الأمريكيين الهنود أو الشعوب الأصلية. |
The greatest challenge to the security of Afghanistan continued to be found in the southern and eastern portions of the country, where additional forces, both ISAF and Afghan National Security Forces, have made a very significant contribution to the mission. | UN | ولا يزال التحدي الأكبر للأمن في أفغانستان يوجد في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد حيث أسهمت القوات الإضافية لكل من القوة الدولية والقوات والأفغانية بقسط كبير في إنجاز عمل البعثة. |
Services were also provided to ethnic minorities and stateless populations, supported by UNDP and UNICEF, particularly in the north-east of the country where such populations mostly resided. | UN | وتقدَّم الخدمات أيضاً للأقليات العرقية وللسكان عديمي الجنسية، بمساندة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، خاصة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد حيث يقيم معظم هؤلاء السكان. |
It would be interesting to know what steps had been taken to address the problem of gender stereotypes in remote parts of the country where there was a high illiteracy rate. | UN | وسيكون من المهم معرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة مشكلة القوالب الجنسانية النمطية الجامدة في المناطق النائية من البلد حيث يسود معدل مرتفع من الأمية. |
This phenomenon is more characteristic for poor areas of the country, where large communities migrated abroad, leaving behind a high number of children, in the care of grandparents, other relatives or even in no one's care. | UN | واختصت بهذه الظاهرة المناطق الفقيرة من البلد حيث قامت جماعات كبيرة بالهجرة إلى الخارج، وترك المهاجرون ورائهم عدداً كبيراً من الأطفال في عُهدة الأجداد أو الأقرباء الآخرين أو حتى من دون رعاية. |
What is more, ethnic minorities in the parts of the country where the armed conflict is most intense continue to be heavily victimized by all the warring parties. | UN | والأدهى من ذلك هو أن الأقليات الإثنية في تلك الأنحاء من البلد حيث النـزاع المسلح على أشده ما فتئت تقع ضحية لجميع الأطراف المتحاربة. |
The Steering Committee approved the deployment of two missions to the north-west and north-east of the country where most of the combatants to be verified are located. | UN | ووافقت اللجنة على إيفاد بعثتين إلى الشمال الغربي والشمال الشرقي من البلد حيث يوجد معظم المقاتلين الذين سيتم التحقّق منهم. |
IFAD is hoping to conclude an agreement with the Government of Namibia for a $12.5 million loan to support the development of livestock in the northern part of the country where the majority of the people live, on a soft-term basis interest rate of 3.75 per cent compared to their normal rate of 8 per cent. | UN | ويأمل اﻷول أن يبرم اتفاقا مع حكومة ناميبيا يقرضها بموجبه ١٢,٥ مليون دولار لدعم تربية الماشية في القطاع الشمالي من البلد حيث تعيش غالبية السكان، وذلك بفائدة ميسرة قدرها ٣,٧٥ في المائة، بالمقارنة بفائدته العادية التي تبلغ ٨ في المائة. |
In addition, UNOCI established four sites in the western part of the country where the weapons of militias would be collected, and the Minister for Defence announced that the operation would be relaunched on 31 July and run for a period of one month. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت العملية أربعة مواقع في الجزء الغربي من البلد حيث يفترض جمع أسلحة الميليشيات، وأعلن وزير الدفاع عن إطلاق العملية من جديد في 31 تموز/يوليه وعن استغراقها فترة شهر واحد. |
In order to provide adequate security protection at these sites and for the movement of United Nations personnel as they carry out their work, these new formed police units, based in Yamassoukro and Daloa, would also reinforce security coverage of the volatile western region of the country where the militia groups are very active. | UN | وسعيا إلى توفير حماية أمنية كافية لتلك المواقع ولموظفي الأمم المتحدة خلال اضطلاعهم بمهامهم، ستتولى أيضا وحدتا الشرطة المشكلة الجديدتان اللتان تتخذان من ياموسوكرو ودالوا مقرين لهما تعزيز التغطية الأمنية في المنطقة الغربية غير المستقرة من البلد حيث تقوم المليشيات بنشاطات واسعة. |
WHO is now concentrating its efforts on the north-western part of the country where the epidemic has not yet abated, while UNICEF is pursuing chlorination of water sources to prevent any resurgence of the disease and trying to change people's attitudes to sanitation. | UN | وتركز منظمة الصحة العالمية جهودها اﻵن على الجزء الشمالي الغربي من البلد حيث لم تخمد بعد حدة تفشي هذا الوباء، في حين تواصل اليونيسيف إضافة الكلور الى مصادر المياه لمنع ظهور أي حالة جديدة من المرض ومحاولة تغيير مواقف اﻷشخاص إزاء المرافق الصحية. |
81. Insecurity continues to plague parts of the country where banditry, tribal clashes and militia activities remain a grave concern. | UN | 81 - وما زال انعدام الأمن يسود أجزاء من البلد حيث ما زالت أنشطة قطاع الطرق والاشتباكات بين القبائل وأنشطة المليشيات مبعثا للقلق. |
A further mission was conducted in September 2011 to Côte d'Ivoire, including western portions of the country where Liberian mercenaries and Ivorian militia had operated previously. | UN | وأُرسِلَت بعثة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011 إلى كوت ديفوار، بما في ذلك الأجزاء الغربية من البلد حيث كانت تنشط عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية في السابق. |