"من التأثير السلبي" - Translation from Arabic to English

    • the negative impact
        
    • the adverse impact of
        
    • the negative effect
        
    • negative impact of
        
    • negative influence
        
    • negative impact that
        
    • negative programmatic impact
        
    On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام.
    Despite the negative impact of the ongoing global financial and economic crisis, Uzbekistan continues to develop at a steady pace. UN وبالرغم من التأثير السلبي للأزمة المالية والاقتصادية المستمرة، تستمر تنمية أوزبكستان بوتيرة ثابتة.
    He was also concerned about the negative impact of genetically modified food crops on health. UN وقال إنه يشعر بالقلق من التأثير السلبي للمحاصيل الغذائية المعدلة وراثياً على الصحة.
    In addition, as a developing island State, Sri Lanka was highly vulnerable to the adverse impact of climate change and high cost of fossil fuels. UN وعلاوة على ذلك فإن سري لانكا، لكونها دولة جزرية، قابلة للتضرر إلى حد بعيد من التأثير السلبي لتغيّر المناخ وعلو تكلفة الوقود الأحفوري.
    My delegation is seriously concerned by the negative effect of the embargo on the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba. UN ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا.
    States in the region have suffered more than most from the negative impact of nuclear programmes and testing. UN ولقد عانت الدول في المنطقة أشد من غيرها من التأثير السلبي للبرامج والاختبارات النووية.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يترتب على الأحداث الأخيرة في عملية السلام.
    Nevertheless, Nauru had made considerable efforts to limit the negative impact of these circumstances on human rights. UN ومع ذلك فإن ناورو قد بذلت جهوداً جبارة للحد من التأثير السلبي لهذه الظروف على حقوق الإنسان.
    The relevance and role of UNIDO was undeniable despite the negative impact of the economic crisis and the withdrawal from the Organization of certain Member States. UN 70- وتابع قائلاً إنه لا يمكن إنكار أهمية اليونيدو ودورها على الرغم من التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية وانسحاب دول أعضاء معيَّنة من المنظمة.
    He welcomed the Secretariat's approach, which minimized the negative impact of budget cuts on the Organization's programmatic activities and maximized activity gains. UN ورحّب بنهج الأمانة، الذي يقلّل قدر الإمكان من التأثير السلبي للتخفيضات في الميزانية على الأنشطة البرنامجية للمنظمة ويزيد إلى أقصى حد ممكن من المكاسب المستمدة من الأنشطة.
    They warned against the negative impact of fiscal austerity under current conditions and attributed the fiscal crisis to lack of sovereignty over borders, revenue leakage to Israel and loss of potential output due to occupation. UN وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال.
    C. How a human rights-based approach to the asset-recovery process contributes to reducing the negative impact of non-repatriation UN جيم- كيفية إسهام نهج يرتكز على حقوق الإنسان إزاء عملية استرداد الموجودات في الحد من التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال
    They warned against the negative impact of fiscal austerity under current conditions and attributed the fiscal crisis to lack of sovereignty over borders, revenue leakage to Israel and loss of potential output due to occupation. UN وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال.
    Additional innovative sources of funding were needed to alleviate the negative impact of indebtedness on the societies, economic systems and security of developing countries. UN فيلزم وجود مصادر إضافية مبتكرة للتمويل بغية التخفيف من التأثير السلبي للمديونية على مجتمعات البلدان النامية ونظمها الاقتصادية وأمنها.
    Goal 1 addresses the need to promote opportunities for youth to participate in the global economy, while goal 2 deals with the need to minimize the negative impact of globalization on youth. UN فالغاية الأولى تتناول الحاجة إلى تعزيز فرص مشاركة الشباب في الاقتصاد العالمي، بينما تتناول الغاية الثانية ضرورة التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثير السلبي للعولمة على الشباب.
    Although the 1993 Constitution ensures the equal rights of women and men and Russia is party to many of the human rights instruments, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its optional protocol, women disproportionately endure the adverse impact of the transition process. UN وعلى الرغم من أن دستور عام 1993 يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وأن روسيا طرف في كثير من صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، فإن المرأة تعاني على نحو غير متناسب من التأثير السلبي المترتب على العملية الانتقالية المذكورة.
    This requires that intelligence services select the measure that least restricts human rights, and take special care to minimize the adverse impact of any measures on the rights of individuals, including, in particular, persons who are not suspected of any wrongdoing; UN ويقتضي هذا أن تختار أجهزة الاستخبارات التدبير الأقل تقييداً لحقوق الإنسان، وتتوخى عناية خاصة للتقليل إلى أدنى حد من التأثير السلبي لأي تدابير على حقوق الأفراد، بمن فيهم، على وجه الخصوص، الأشخاص غير المشتبه في ارتكابهم أية إساءة؛
    However, it is important to put in place policies that limit the negative effect of this transition. UN غير أن من المهم وضع سياسات تحد من التأثير السلبي لهذا الانتقال.
    Despite the negative influence of certain social and cultural norms, efforts must begin with a review of family legislation. UN وأردفت قائلة إنه على الرغم من التأثير السلبي لبعض القواعد الاجتماعية والثقافية، يجب بدء الجهود باستعراض قوانين اﻷسرة.
    (a) Minimize negative programmatic impact and preserve the Organization's capacity to deliver technical cooperation services at the originally estimated value of Euro318.8 million ($420.4 million) during 2014-2015; UN (أ) الحدُّ من التأثير السلبي على البرامج والحفاظُ على قدرة المنظمة على تقديم خدمات التعاون التقني بقيمتها المقدَّرة في الأصل وهي 318.8 مليون يورو (420.4 مليون دولار أمريكي) خلال الفترة 2014-2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more