What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. | UN | ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا. |
The drying up of credit, including trade finance, is having a further impact on the trade performance of the least developed countries. | UN | ويزيد جفاف منابع الائتمان، بما في ذلك تمويل التجارة، من التأثير على الأداء التجاري في أقل البلدان نموا. |
The United Nations is uniquely placed to influence our collective future. | UN | والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من التأثير على مستقبلنا الجماعي. |
A degree of influence on the decision-making process must be ensured. | UN | إذ يلزم كفالة توفر درجة من التأثير على عملية صنع القرار. |
Transparency continues to be a means by which non-Council members can influence the Council's decisions. | UN | وتظل الشفافية وسيلة تمكِّن أعضاء من خارج المجلس من التأثير على قرارات المجلس. |
One speaker urged the Geneva-based representatives of member States to exert more influence over the budget and the strategic framework through closer collaboration with their respective delegations on the Fifth Committee, as well as through consultations with the secretariat on that matter. | UN | وحث أحد المتحدثين ممثلي الدول الأعضاء الكائنة مقراتهم في جنيف على ممارسة المزيد من التأثير على الميزانية والإطار الاستراتيجي من خلال التعاون الأوثق مع وفد بلدهم في اللجنة الخامسة، ومن خلال إجراء مشاورات مع الأمانة بشأن هذه المسألة. |
However, in order to maximize the impact at the national level of the activities of the United Nations, OHCHR has been pursuing regional and subregional activities through a variety of complementary means and methods, including, in particular, the following: | UN | بيد أنه لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، ما فتئت المفوضية تطبق بصورة منهجية نهجا إقليميا ودون إقليمي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والطرق التكميلية تشمل بوجه خاص |
Welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods, in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Donors supported programmes and interventions have experienced prolonge implementation and have demonstrated minimum impact on the ground. | UN | وقد شهدت البرامج والتدخلات المدعومة من الجهات المانحة تأخر التنفيذ وأظهرت الحد الأدنى من التأثير على أرض الواقع. |
It has not been able to impact on institutions taking decisions central to its operation such as those relating to the general national budget. | UN | إذ لم تتمكن الأمانة من التأثير على مؤسسات تتخذ قرارات تمس صميم عملها، مثل تلك المعنية بالميزانية الوطنية العامة. |
The Organization was also able to have an impact on public awareness. | UN | كما تمكنت المنظمة من التأثير على الوعي العام. |
These developments need to be supported, however, by adequate domestic policies in order to maximize their impact on growth in Africa. | UN | بيد أنه من الضروري دعم هذه التطورات باتباع سياسات محلية مؤاتية بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير على النمو في أفريقيا. |
The most significant challenge was the establishment of the conditions that would enable the Ministry for the Status of Women and the Family to influence government policymaking. | UN | وأكبر تحد هو تهيئة ظروف من شأنها أن تمكن الوزارة من التأثير على صنع السياسات الحكومية. |
Token participation is meaningless if it does not empower young people to influence outcomes and achieve real change. | UN | ذلك أن الإشراك الرمزي لا معنى له إذا لم يُمكِّن الشباب من التأثير على النتائج وتحقيق تغير حقيقي. |
The aim is to help persons with disabilities get a greater influence on their lives. | UN | والهدف هو مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة قدر أكبر من التأثير على حياتهم. |
Its very existence could, in theory, have some influence on the Administrative Tribunal, leading it to approach certain issues more carefully than it otherwise might. | UN | ذلك أن مجرد وجوده يمكن أن يكون له نظريا شيء من التأثير على المحكمة الادارية، قد يدفعها إلى معالجة بعض القضايا بدقة أكبر مما تكون عليه الحال من غير وجوده. |
:: The E10 likewise had been able to influence the shaping of draft resolutions. | UN | :: وبالمثل، فقد تمكن المنتخبون العشرة من التأثير على صياغة مشاريع القرارات. |
The Act also allows certain future activities that will have minimal effect on native title to be excluded from the arrangements that give rights to negotiate to native title holders. | UN | كما يسمح هذا القانون بالاضطلاع مستقبلا بأنشطة معينة لا يترتب عليها سوى الحد الأدنى من التأثير على الملكية الأصلية المقرر استثناؤها من الترتيبات التي تعطي حامل هذه الملكية الحقوق في التفاوض. |
Willing to facilitate the minimization of impacts on the environment in addition to ozone layer depletion, in particular on the climate - taking into account global-warming potential, energy use and other relevant factors - of the projects and programmes financed under the Multilateral Fund, in particular for the phase-out of HCFCs, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لتيسير التقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة فضلاً عن استنفاد طبقة الأوزون، وبخاصة التأثير على المناخ، مع الأخذ بعين الاعتبار القدرة على إحداث الاحترار العالمي، واستخدام الطاقة والعوامل الأخرى ذات الصلة، للمشاريع والبرامج الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف، وبخاصة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
The Swedish Constitution prevents the Government from influencing decision-making in individual planning permission cases. | UN | الدستور السويدي يمنع الحكومة من التأثير على عملية اتخاذ القرار في الحالات الفردية لتراخيص البناء. |
Likewise, Russia has enjoyed leverage over Europe and its small neighbors through its control of natural gas supplies and pipelines. As North America becomes self-sufficient in gas, more from various other regions will be freed up to provide alternative sources for Europe, thereby diminishing Russia’s leverage. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كانت روسيا تتمتع بقدر من التأثير على أوروبا وعلى جاراتها الصغيرة من خلال سيطرتها على إمدادات الغاز الطبيعي وخطوط الأنابيب. ومع اكتفاء أميركا الشمالية من الغاز ذاتيا، فإن المزيد من مناطق مختلفة أخرى سوف يتحرر لكي يوفر مصادر بديلة لأوروبا، وبالتالي تقليص النفوذ الروسي. |
Cities, now home to more than half the world's population, have the power to affect the main sources of air pollution and greenhouse gases, namely energy use, transportation and waste. | UN | وتملك المدن، التي تؤوي الآن أكثر من نصف سكان العالم، قدرات تمكّنها من التأثير على المصادر الرئيسية لتلوث الهواء وغازات الدفيئة، وهي تحديدا استخدام الطاقة ووسائل النقل ومعالجة النفايات. |
The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. | UN | ويجب أن يحرم التشريع إمكانية سلطات الدولة أو أي مجموعة من التأثير على البرامج، بطريقة تضر بالتوازن بين التعبير الحر وعدم تحيز المعلومات. |
34.4. 3.3.7 The air stream of the ventilation must be prevented from affecting the balance and thereby altering the test result. | UN | 34-4-3-3-7 ويجب منع تيار الهواء الناجم عن التهوية من التأثير على الميزان، وبالتالي من تغيير نتيجة الاختبار. |