There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. | UN | وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization. | UN | فالتعلم من التجارب السابقة وتقاسم المعرفة أمر هام لبناء القدرات داخل المنظمة. |
Lessons must be learned from past experiences. | UN | ويجب الاستفادة من الدروس المستمدة من التجارب السابقة. |
Competition advocacy should also include reviews of both industrial and competition policies in existence in order to learn from past experiences. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً الترويج للمنافسة استعراض كل من السياسة الصناعية وسياسة المنافسة القائمتين لغرض التعلُّم من التجارب السابقة. |
The present report reviews these challenges, summarizes the lessons learned from previous experiences and outlines outstanding questions for discussion. | UN | ويستعرض هذا التقرير هذه التحديات، ويوجز الدروس المستفادة من التجارب السابقة كما يبرز المسائل المُعلقة المطلوب مناقشتها. |
Good programmes would most likely be selected and adapted from previous experience. | UN | ومن الأرجح أن يتم انتقاء البرامج الجيدة واقتباسها من التجارب السابقة. |
It has been observed from past experience that appeals are normally lodged by all parties to the proceedings. | UN | ويلاحظ من التجارب السابقة أن الطعون تقدم عادة من جميع الأطراف في الدعوى. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Efforts must be pursued to strengthen peacekeeping by implementing the recommendations of the Brahimi report and by learning from past experience. | UN | ويجب مواصلة الجهود لتعزيز حفظ السلام بتنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي وبالتعلم من التجارب السابقة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
With regard to peacekeeping, my delegation is gratified at the way that peacekeeping operations have benefited enormously from the lessons learned from past experiences. | UN | وفيما يتعلــق بحفظ الســلام فمما يسر وفدي الطريقة التي تستفيد بها عمليات حفظ السلام فائدة كبيرة من الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
In southern Somalia, the United Nations agencies continue to adapt their interventions to the local situation and local priorities, learning from past experiences. | UN | وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة. |
The Special Committee welcomed progress made in assessing lessons learned from past experiences in the field of rule of law | UN | ورحبت اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تقييم الدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال سيادة القانون |
It could also use a few different countries or regions as case studies to identify and review best practices as well as lessons learned from past experiences. | UN | كما يمكنه أيضا أن يستخدم عددا قليلا من البلدان أو المناطق المختلفة دراسات حالة إفرادية لتحديد واستعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
Account is also being taken of the lessons drawn from previous experiences in combating desertification at the national level. | UN | ويراعي البرنامج أيضا الدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال مكافحة التصحر على الصعيد الوطني. |
The historical perspective of borrowing and debts needs to be studied and lessons should be learnt from previous experience. | UN | وتدعو الحاجة إلى دراسة الآفاق التاريخية للاقتراض والديون واستخلاص الديون المستفادة من التجارب السابقة. |
92. As the international response to the crisis in Mali takes shape, there are a number of areas in which the United Nations could play a role, taking into account lessons learned from prior experience. | UN | 92 - وإذ تتبلور الاستجابة الدولية للأزمة في مالي، فهناك عدد من المجالات التي يمكن أن تقوم فيها الأمم المتحدة بدور، مع مراعاة الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
Several evaluations point to the effectiveness of using lessons learned from prior experiences in subsequent design exercises. | UN | وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة. |
The Board recognizes the actions taken by the Department to learn from experience through the " end of mission " reports, and considers that this could usefully be extended to include a review of the benefits derived from the development by MINURCAT of a drawdown plan. 11. Non-expendable property | UN | ويشيد المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة للتعلم من التجارب السابقة من خلال التقارير عن ' إنهاء البعثة`، ويرى أنه يمكن توسيع نطاق هذه التقارير بشكل مفيد لتتضمن صراحة استعراضا للفوائد المكتسبة من خطة الانسحاب التي أعدتها البعثة. |
The Commission is working to draw lessons from the early experience of the newly industrializing economies. | UN | واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
This estimate is based on past experience, current trends and preliminary discussions with potential donors. | UN | وهذا التقدير مستمد من التجارب السابقة والتوجهات الراهنة والمناقشات الأولية مع المانحين المحتملين. |