It needs to be able to identify new requirements and to learn from past experiences on how best to respond to them. | UN | وتحتاج إلى القدرة على تحديد الاحتياجات الجديدة والتعلم من التجارب الماضية كيفية تلبيتها على أفضل وجه ممكن. |
They look forward to the effective implementation of the conclusions and recommendations of that forum, and encouraged the Malian authorities to draw lessons from past experiences and to maintain the inclusive nature of the process. | UN | وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية. |
The Peacebuilding Commission should broaden its agenda by intensifying dialogue on general peacebuilding issues, such as security sector reform and post-conflict national reconciliation, and should draw lessons learned from past experiences. | UN | ينبغي أن توسع لجنة بناء السلام نطاق جدول أعمالها بتكثيف الحوار بشأن القضايا العامة لبناء السلام، كإصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية بعد انتهاء الصراع، وأن تستقي الدروس المستفادة من التجارب الماضية. |
The first is to learn from past experience to improve design and implementation for the future. | UN | ويتمثل الغرض الأول في الاستفادة من التجارب الماضية من أجل تحسين التصميم والتنفيذ للمستقبل. |
One of the lessons drawn by the Convention to Combat Desertification from past experience is the need for regular monitoring of progress in efforts to combat desertification, so that any corrective measures can be taken before it is too late to react. | UN | إن إحدى العبر التي استخلصتها اتفاقية مكافحة التصحر من التجارب الماضية تتمثل في ضرورة أن تجري بانتظام متابعة تطور مكافحة التصحر بغية التمكن من اتخاذ القرارات التصحيحية قبل فوات الاستجابة. |
This means taking advantage of past experiences while adopting a new attitude of change, based on current technical and technological possibilities. | UN | ويعني هذا الاستفادة من التجارب الماضية بينما نتبنى نهجا جديدا للتغيير، يقوم على اﻹمكانيات التقنية والتكنولوجية الحالية. |
from past experiences, there is need to improve the accuracy of data provided by Member States in standby arrangements for inclusion in databases. | UN | يستفاد من التجارب الماضية أن ثمــة حاجة لتحسين دقة ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانا في الترتيبات الاحتياطية بغرض إدراجها في قواعد البيانات. |
There are well-documented cases in which we were able to learn from past experiences and thus mitigate disasters that could have reached catastrophic proportions. | UN | وهناك حالات موثقة جيدا تمكّنا فيها من التعلم من التجارب الماضية وبالتالي تخفيف حدة الكوارث التي كان من الممكن أن تصل إلى أبعاد مفجعة. |
• The analysis of existing mechanisms for coordinating and harmonizing desertification control actions (at the local and the national level) should give due heed to lessons from past experiences, | UN | ● ينبغي أن يولي تحليل اﻵليات القائمة لترتيب وتنسيق إجراءات مكافحة التصحر )على الصعيدين المحلي والوطني( الاهتمام الواجب للدروس المستفادة من التجارب الماضية |
1. Nine years after the Monterrey conference, how can the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization learn from past experiences and efforts to more effectively coordinate their actions so as to increase the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development? | UN | 1 - بعد انقضاء تسع سنوات على مؤتمر مونتيري، كيف يمكن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية الاستفادة من التجارب الماضية والجهود المبذولة من أجل تنسيق إجراءاتها بشكل أكثر فعالية بما يزيد من درجة اتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها دعماً للتنمية؟ |
Doing so requires a more rigorous and systematic application of monitoring and evaluation principles as well as the development of mechanisms to ensure that lessons learned from past experience guide future programming. | UN | ويتطلب ذلك تطبيقا أكثر تشددا وانتظاما لمبادئ الرصد والتقييم، فضلا عن وضع آليات تكفل أن تكون الدروس المستفادة من التجارب الماضية مرشدا للبرمجة في المستقبل. |
Lessons learned from past experience show also that the international community should not shy away either from putting in place mechanisms that will help monitor and evaluate the effectiveness of its own efforts in partnership with the Haitian authorities. | UN | والدروس المستفادة من التجارب الماضية تظهر أيضا أن المجتمع الدولي لا ينبغي له أن يحجم عن وضع آليات تساعد في رصد وتقييم فعالية جهوده التي يبذلها بالاشتراك مع السلطات الهايتية. |
This is due to the fact that, by undertaking a systematic examination of the effects of a specific intervention, effective monitoring and evaluation of the Programme of Action provides governments in LDCs, international development partners and civil society with the means for learning from past experience, improving future performance, and demonstrating results as part of accountability and transparency in partnership. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن الرصد والتقييم الفعالين لبرنامج العمل، عن طريق إجراء فحص منهجي لآثار أي تدخل بعينه، يتيحان لحكومات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين الدوليين والمجتمع المدني التعلم من التجارب الماضية وتحسين الأداء في المستقبل وإظهار النتائج، كجزء من المساءلة والشفافية في علاقة الشراكة. |
The African Group looks forward to the successful realization of the ten-year capacity-building programme, as it draws on the benefit of lessons learned from past experience and goes beyond past programmes, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | UN | وتتطلع المجموعة الأفريقية إلى نجاح تحقيق البرنامج العشري لبناء القدرات، لأنه يستفيد من الدروس المستفادة من التجارب الماضية ويتجاوز نطاق البرامج السابقة، مثل برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينيات من القرن الماضي. |
Hence, the proposal to impose an immediate moratorium on commercial activities in the extractive industry in Liberia comes against the background of past experiences and existing realities. | UN | وعليه، فالاقتراح الذي يقضي بفرض وقف فوري على الأنشطة التجارية في الصناعة الاستخراجية في ليبريا يأتي على أساس خلفية من التجارب الماضية ومن الحقائق القائمة. |