"من التجنيد" - Translation from Arabic to English

    • from recruitment
        
    • of recruitment
        
    • of the recruitment
        
    • against recruitment
        
    • from conscription
        
    • from recruiting
        
    • from being recruited
        
    • from mobilization
        
    • their military
        
    • recruitment of
        
    Other families send their children away to school, if they can afford to do so, to protect them from recruitment. UN وترسل أسر أخرى أطفالها إلى مدارس بعيدة، إذا كان ذلك في وسعها، حمايةً لهم من التجنيد.
    Advocacy has been conducted with armed forces and groups and with communities to raise awareness on child rights and to empower families and communities to protect their children from recruitment. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة مع القوات والجماعات المسلحة، ومع المجتمعات المحلية لإذكاء الوعي بحقوق الطفل ولتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من حماية أطفالها من التجنيد.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties explicitly exclude children with disabilities from recruitment in armed forces and take the necessary legislative and other measures to fully implement that prohibition. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً.
    It was also in favour of a provision requiring States to classify that type of recruitment as an offence under their criminal law. UN ويريد الوفد أيضا إدراج نص يطلب من الدول أن تصنﱢف هذا النوع من التجنيد على أنه جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Deceptive activities such as recruitment based on a representation to the recruit that the purpose of the recruitment of the recruitment is one (e.g.) teaching) different from the true purpose and collection of funds through front organizations. UN :: القيام بأنشطة خداعية، مثل تجنيد الأشخاص استنادا إلى تصوير الأمر للمجند على أن الغرض من التجنيد هو غرض (مثل التدريس) يختلف عن الغرض الحقيقي، وجمع الأموال من خلال هذه المنظمات البريئة ظاهريا.
    They should also exercise extraterritorial jurisdiction in order to strengthen the international protection of children against recruitment. UN وينبغي أن تستخدم تلك الدول أيضاً الولاية القضائية خارج حدود الإقليم بهدف تعزيز الحماية الدولية للطفل من التجنيد.
    This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل ويصعِّب أكثر أمر قبول حالات الاستثناء من التجنيد.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties explicitly exclude children with disabilities from recruitment in armed forces and take the necessary legislative and other measures to fully implement that prohibition. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties explicitly exclude children with disabilities from recruitment in armed forces and take the necessary legislative and other measures to fully implement that prohibition. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً.
    50 workshops or other training activities with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan authorities across the three Darfur states and Southern Sudan, in order to promote the fulfilment of their primary responsibility to protect children from recruitment and other serious violations, in collaboration with humanitarian agencies UN تنظيم 50 حلقةَ عمل أو نشاطا تدريبيا آخر بالاشتراك مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في ولايات دارفور الثلاث جميعها وجنوب السودان، من أجل تشجيعها على الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن حماية الأطفال من التجنيد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بالتعاون مع الوكالات الإنسانية
    In that context, his delegation appreciated the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and of UNICEF to protect the children of Sri Lanka from recruitment. UN وفي هذا السياق، قال إن وفده يقدر الجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال في الصراع المسلح واليونيسيف لحماية الأطفال في سري لانكا من التجنيد.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties explicitly exclude children with disabilities from recruitment in armed forces and take the necessary legislative and other measures to fully implement that prohibition. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties explicitly exclude children with disabilities from recruitment in armed forces and take the necessary legislative and other measures to fully implement that prohibition. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً.
    Practical experience has shown that there has been no hostile reaction towards the children as a result of this form of recruitment. UN ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد.
    Fear of recruitment has led many families to flee their homes in rural areas. UN والخوف من التجنيد دفع بالعديد من الأسر إلى الفرار من بيوتهم في المناطق الريفية.
    In the mean time, FDLR have been engaging in fresh waves of recruitment of Congolese Hutus and a number of Rwandan Hutus, who are being infiltrated through Burundi and Uganda. UN وفي هذه الأثناء، كانت هذه القوات تعمل على بدء موجات جديدة من التجنيد في أوساط الهوتو الكونغوليين وعدد من الهوتو الروانديين الذين يجرى إدخالهم خلسة عبر أوغندا وبوروندي.
    deceptive activities such as recruitment based on a representation to the recruit that the purpose of the recruitment is one (eg. teaching) different from the true purpose and collection of funds through front organizations. UN - القيام بأنشطة خداعية من قبيل التجنيد على أساس الزعم للمجند بأن الغرض من التجنيد (على سبيل المثال التدريس) يختلف عن الغرض الحقيقي، وجمع أموال من خلال منظمات تمثل واجهة فقط.
    Four posters were designed with UNICEF, including in Juba Arabic, to raise the awareness of communities and the military on obligations during conflict to protect children against recruitment UN وصُممت أربعة ملصقات مع منظمة اليونيسيف، بما في ذلك بلهجة جوبا العربية، لزيادة وعي المجتمعات المحلية والجيش بشأن الالتزامات أثناء النزاع بتوفير الحماية للأطفال من التجنيد
    In addition, the trend to move away from conscription towards volunteer, professional armed forces in recent years is noteworthy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ في السنوات الأخيرة التحول من التجنيد إلى التطوع في قوات مسلحة محترفة.
    As the Afghan police are close to reaching their requested manning, the focus is shifting from recruiting to professionalizing the existing force through advanced training and promotion standardization. UN ومع اقتراب وصول الشرطة الأفغانية إلى القوام المطلوب، ينتقل التركيز من التجنيد إلى إضفاء التأهيل المهني للقوات الحالية من خلال التدريب المتقدم وتوحيد شروط الترقي.
    FMSI recommended that the Central African Republic protect children from being recruited into armed forces and ensure that adequate legislation on the matter is adopted. UN وأوصت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي جمهورية أفريقيا الوسطى بحماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة وضمان اعتماد تشريعات مناسبة بشأن هذه المسألة.
    Government officials have given public assurances of the FRY’s binding commitments that refugees are exempt from mobilization. UN وقدم المسؤولون الحكوميون ضمانات علنية بالتعهدات الملزمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستثناء اللاجئين من التجنيد.
    Article 88 provides that all male Ecuadorians who do not present themselves in order to fulfil their military obligations are considered draft evaders and are subject to sanctions until they legalize their situation, which frequently is by payment of a " compensation quota " to obtain military documents. UN إذ تنص المادة 88 على أن جميع الإكوادوريين الذكور الذين لا يتقدمون لأداء واجباتهم العسكرية يعتبرون متهربين من التجنيد ويتعرضون لعقوبات إلى أن يسوون أوضاعهم تسوية قانونية، وذلك في كثير من الأحيان بدفع " حصة تعويض " للحصول على مستندات عسكرية.
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more