Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات الخطيرة قائما قبل أن يمكن اعتبار ولايتها منتهية. |
The Caribbean region is increasingly confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs. | UN | تواجه منطقة البحر الكاريبي عدداً متزايدا من التحديات الخطيرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
We are confronted with a host of serious challenges that are testing the relevance of the United Nations and the resolve of its Member States to work together. | UN | إننا نواجه طائفة من التحديات الخطيرة التي تختبر أهمية الأمم المتحدة وتصميم الدول الأعضاء على العمل معا. |
We gather this year against a backdrop of grave challenges confronting the global community. | UN | نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي. |
Human development sectors are at an important crossroads with a large unfinished agenda and facing a range of critical challenges. | UN | وتقف قطاعات التنمية البشرية الآن في مفترق طرق هام، فجدول أعمالها الواسع غير مكتمل، ويواجه طائفة من التحديات الخطيرة. |
As desertification and land degradation are serious challenges currently faced by the Sahel, especially Mali, particular attention would be focused on the careful use by the United Nations of local natural resources, such as water or natural materials used for construction, to limit or avoid further environmental degradation. | UN | وبما أن التصحر وتدهور الأراضي من التحديات الخطيرة التي تواجهها منطقة الساحل في الوقت الراهن، ولا سيما مالي، فسيولى اهتمام خاص للحرص في استخدام الأمم المتحدة للموارد الطبيعية المحلية، مثل المياه أو المواد الطبيعية المستعملة للبناء، وذلك للحد من تفاقم التدهور البيئي أو تفاديه. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that the Caribbean region continues to be confronted with a number of serious challenges related to organized crime and the trafficking of illicit drugs. | UN | يشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن منطقة البحر الكاريبي ما زالت تواجه عددا من التحديات الخطيرة ذات الصلة بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. | UN | ومع ذلك، لا يزال الأطفال يواجهون عدداً من التحديات الخطيرة في الوصول إلى العدالة، بسبب وضعهم الخاص واعتمادهم على الآخرين. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that, while the embargo remains in place, the Caribbean region continues to be confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs and organized crime. | UN | يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه ما دام الحصار قائما، فستظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عددا من التحديات الخطيرة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
However, the current international regime of sanctions against individuals suspected of involvement in terrorist activity poses a number of serious challenges to human rights. | UN | بيد أن النظام الدولي الحالي لتوقيع الجزاءات على الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي يثير عدد من التحديات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان. |
The Federal Government and the Republic governments in Serbia and Montenegro continue to face a number of serious challenges in effecting this reform process. | UN | وما زالت الحكومة الاتحادية والحكومتان الجمهوريتان، في صربيا والجبل الأسود تواجه عددا من التحديات الخطيرة في القيام بهذه العملية الإصلاحية. |
These initiatives notwithstanding, a number of serious challenges remain, especially in the area of the prosecutorial and trial process, which is too slow and may be susceptible to extrajudicial pressure. | UN | وعلى الرغم من هذه المبادرات، لا يزال هناك عدد من التحديات الخطيرة خاصة في مجال عملية المقاضاة والمحاكمة التي تعد بطيئة للغاية وقد تكون عرضة لضغوط من خارج نطاق القضاء. |
While the Palestinian Authority has shown resolve in fulfilling its obligations under the road map, it has nevertheless faced a number of serious challenges in its efforts to introduce comprehensive security reform. | UN | وعلى الرغم مما تبديه السلطة الفلسطينية من عزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق فقد واجهت الجهود التي تبذلها لإجراء إصلاح أمني شامل عددا من التحديات الخطيرة. |
2.5 The Participants at TICAD IV recognized that, notwithstanding these very encouraging trends, the countries of Africa continue to face a number of serious challenges and that achieving the Millennium Development Goals (MDGs) will be a difficult task. | UN | 2-5 وسلّم المشاركون في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بأنه، بغض النظر عن هذه الاتجاهات المشجعة للغاية، لا تزال بلدان أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة وأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون بمثابة مهمة صعبة. |
President Mádl: At the threshold of the twenty-first century, we live in a time of serious challenges and great opportunities. | UN | الرئيس مادل (تكلم بالانكليزية): على أعتاب القرن الحادي والعشرين نعيش في وقت من التحديات الخطيرة والفرص العظيمة. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that, while the above-mentioned embargo remains in place, the Caribbean region continues to be increasingly confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs. | UN | يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في الوقت الذي يستمر فيه فرض الحصار السابق ذكره، تظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عدداً متزايداً من التحديات الخطيرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
25. The Liberian National Police continued to make progress towards becoming operationally independent, but continues to face a number of serious challenges. | UN | 25 - واصلت الشرطة الوطنية الليبرية إحراز تقدم باتجاه التمكن من العمل بصورة مستقلة، غير أنها لا تزال تواجه عددا من التحديات الخطيرة. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that as long as the embargo remains in place the Caribbean region will continue to be confronted with a number of serious challenges related to the trafficking in illicit drugs and firearms and organized crime. | UN | يشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أنه ما دام الحصار قائما، فستظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عددا من التحديات الخطيرة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية وبالجريمة المنظمة. |
By the same token, I convey our great appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership and his commitment to the work of the Organization at a time when our world is facing numerous grave challenges. | UN | ومن المنطلق نفسه، أعرب عن بالغ تقديرنا للأمين العام بان كي - مون على قيادته والتزامه بعمل المنظمة في الوقت الذي يواجه فيه عالمنا عددا من التحديات الخطيرة. |
In countries with deficient capacities and weak public health systems, disease surveillance, detection and diagnosis are serious challenges, which can be overcome only through cooperation and assistance amongst the States Parties and through coordination and support from the relevant organizations in accordance with their mandates. | UN | من التحديات الخطيرة في البلدان القاصرة قدراتها، والضعيفة نظم صحتها العامة، مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها، وهو ما لا يمكن التغلب عليه إلا عبر التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف وعبر التنسيق والدعم من جانب المنظمات ذات الصلة وفقا لولاياتها. |
We meet at a time of serious challenge to the system of international treaties developed as a key defence against the spread of nuclear weapons. | UN | إننا نجتمع في زمن من التحديات الخطيرة لمنظومة المعاهدات الدولية التي تم وضعها لتكون خط دفاع رئيسيا ضد انتشار الأسلحة النووية. |
The targeting of civilians, the lack of respect for humanitarian law, and the use of sexual violence as a method of warfare are just a few examples of the serious challenges we face. | UN | فاستهداف المدنيين وعدم احترام القانون الإنساني واستخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب ما هي إلا بضعة أمثلة من التحديات الخطيرة التي نواجهها. |