"من التحول" - Translation from Arabic to English

    • from turning
        
    • of transformation
        
    • shift
        
    • of transition
        
    • of the transition
        
    • to switch
        
    • from becoming
        
    • to move
        
    • from the transition
        
    • of the move
        
    • the transformation
        
    • of a switch
        
    • conversion
        
    • of great transition
        
    • from being diverted
        
    The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. UN وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية.
    We are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. UN إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط.
    Further evidence suggests that regular cash transfers enabled families to shift from subsistence agriculture to sustainable household production. V. Conclusions and recommendations UN وثمة أدلة أخرى تشير إلى أن التحويلات النقدية المنتظمة مكّنت الأسر من التحول من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الأسري المستدام.
    In recent times, Bulgaria has embodied the model of transition that is characterized by preserving ethnic and religious peace. UN وفي الآونة الأخيرة، جسّدت بلغاريا نموذجا من التحول الذي يتسم بالمحافظة على السلام العرقي والديني.
    A new National Popular Assembly was inaugurated in May 2004, which completed the first phase of the transition. UN وجرى افتتاح جمعية شعبية وطنية جديدة في أيار/مايو 2004، وكان ذلك تتمة للمرحلة الأولى من التحول.
    Female farmers who have been able to switch from staple or subsistence agriculture to cash crops have seen their incomes increase. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    And now this place is one spark away from turning into a pile of ashes. Open Subtitles والآن هذا المكان على بعد شعلة واحدة من التحول لكومة رماد
    Apparently clinical trials suggest it may help the cynical wheel of self-loathing from turning. Open Subtitles يبدو التجارب السريرية تشير إلى أنها قد تساعد عجلة ساخرة من كراهية الذات من التحول.
    - Or at least a way to stop him from turning into a mist. Open Subtitles أو على الأقل وسيلة لمنعه من التحول إلى ضباب.
    This will require a level of transformation that equips the United Nations for the twenty-first century. UN وسيستلزم ذلك مستوى من التحول الذي يعد الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Unfortunately, the positions of international and regional powers are still not amenable to this sort of transformation. UN وللأسف، فإن مواقف القوى الدولية والإقليمية ما زالت لا تقبل هذا النوع من التحول.
    The republics of the former Yugoslavia, by contrast, are caught in a tumultuous historical moment of transformation and redefinition which they have to transcend. UN ولكن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، على العكس من ذلك، تموج في لحظة تاريخية من التحول وإعادة التكوين يتعين أن تتجاوزها.
    Successful countries managed to systematically shift from dependence on the export of primary and mineral products to manufactured and processed products and move later to heavy industry; UN تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛
    This forest is the basis of a timber industry that has undergone three major periods of transition over the past 20 years. UN وهذه الغابة هي أساس صناعة الأخشاب التي اجتازت ثلاث فترات رئيسية من التحول على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    Indeed, the commitment to transform the centrally planned economy into a market economy stems from the philosophy of the democratic movement in Armenia and is seen as an integral part of the transition to a democratic State. UN ان الالتزام لتحويل الاقتصاد المخطط مركزيا الى اقتصاد السوق انما ينبع في الواقع من فلسفة الحركة الديمقراطية في أرمينيا، وهو يعد جزءا لا يتجزأ من التحول الى دولة ديمقراطية.
    Female farmers who have been able to switch from staple or subsistence agriculture to cash crops have seen their incomes increase. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    The Palestinian leadership should do its utmost to prevent demonstrations from becoming violent. UN وعلى القيادة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لمنع المظاهرات من التحول إلى أعمال عنف.
    In general, developing countries will be able to move towards higher standards if they have enough opportunities to benefit from trade and develop their economic capacities. UN وعلى وجه العموم، فإن البلدان النامية ستتمكن من التحول إلى معايير أعلى إذا توفرت لها الفرص الكافية للاستفادة من التجارة وتطوير قدراتها الاقتصادية.
    Women and children should benefit from the transition to a green economy and must not suffer from any negative aspects of such a transition. UN (ز) وينبغي أن تستفيد النساء والأطفال من التحول إلى الاقتصاد الأخضر، ويجب ألا يعانوا من أي جوانب سلبية تنجم عن هذا التحول.
    The introduction of enterprise risk management will be studied as part of the move to enterprise resources planning, which will be the mechanism for the introduction of new control mechanisms. UN وسيُبحث مسألة الأخذ بإدارة المخاطر المؤسسية كجزء من التحول نحو تخطيط الموارد المؤسسيـة، الذي سيشكـل الآليـة اللازمة لإدخال آليـات رقابـية جديدة.
    In the hopes and perils of the transformation to the information society, we are determined to maintain and strengthen all these values. UN وإذ نأمل ونخشى من التحول إلى مجتمع للمعلومات، نصمم على المحافظة على جميع هذه القيم وتعزيزها.
    I'll put your territory back into the stone age with the flip of a switch. Open Subtitles سوف أضع أراضيكم العودة الى العصر الحجري مع الآخر من التحول.
    In different regions of the world, States have adopted, or are considering, legislation that would either limit the possibility of converting from one religion to another or criminalize certain acts that would encourage such conversion. UN وفي مناطق مختلفة من العالم اعتمدت الدول، أو تنظر في اعتماد، تشريع يؤدي إما إلى الحد من التحول من دين إلى آخر أو إلى تجريم أفعال معينة تشجع على هذا التحول.
    It was noted that the United Nations country team was highly committed to building an increasingly positive and fluid dialogue with the Government at all levels and supporting the country in a time of great transition. UN ولوحظ أن فريق الأمم المتحدة القطري كان يصدر عن التزام عميق إزاء بناء حوار متزايد من حيث الإيجابية والمرونة مع الحكومة على الأصعدة كافة، وأنه يؤازر البلد خلال مرحلة فاصلة من التحول.
    As long as ozone-depleting substances were manufactured somewhere in the world, ostensibly for legally permitted purposes, it would be difficult to prevent part of the production from being diverted illegally towards such servicing. UN وطالما يتم إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في مكان ما من العالم، لأغراض مسموح بها قانوناً فيما يزعم، فسيكون من الصعب منع جزء من هذا الإنتاج من التحول بصورة غير مشروعة نحو هذه الخدمات والصيانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more