"من التدابير التي من" - Translation from Arabic to English

    • of measures that
        
    • of actions that
        
    • measures which
        
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    In this regard, he cited a number of measures that would increase staff safety and security around the world. UN واستشهد، في هذا الصدد، بعدد من التدابير التي من شأنها زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع أنحاء العالم.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the numerous difficulties that developing countries in particular faced when dealing with illegal trade in hazardous and other wastes and suggested a number of actions that would help in that regard, including information sharing, knowledge and technology transfer, strengthening of monitoring mechanisms and training. UN فأبرز أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة من البلدان، المصاعب العديدة التي تواجه البلدان النامية بصفة خاصة عند تعاملها مع الإتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، واقترح عدداً من التدابير التي من شأنها أن تساعد في هذا الصدد، من بينها تقاسم المعلومات والمعارف ونقل التكنولوجيا، وتعزيز آليات الرصد، والتدريب.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the numerous difficulties that developing countries in particular faced when dealing with illegal trade in hazardous and other wastes and suggested a number of actions that would help in that regard, including information sharing, knowledge and technology transfer, strengthening of monitoring mechanisms, and training. UN فأبرز أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، المصاعب العديدة التي تواجه البلدان النامية بصفة خاصة عند تعاملها مع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، واقترح عدداً من التدابير التي من شأنها أن تساعد في هذا الصدد، من بينها تقاسم المعلومات والمعارف ونقل التكنولوجيا، وتعزيز آليات الرصد، والتدريب.
    In the New Year, we are taking a number of measures which will help to stabilize the situation and fully guarantee the rights of citizens. UN وسنعمل في العام الجديد على اتخاذ عدد من التدابير التي من شأنها أن تساعد على استقرار الحالة وتضمن حقوق المواطنين بشكل كامل.
    In addition, he identified a series of measures that would improve the quality of FDI data in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه حدّد مجموعة من التدابير التي من شأنها تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البلد.
    My delegation therefore believes that those outcomes on the two substantive issues mentioned in the follow-up section of the Programme of Action provide a wealth of measures that will complement our implementation of the Programme of Action. UN ولذلك يعتقد وفدي أن تلك النتائج بشأن المسألتين الجوهريتين المذكورتين في جزء المتابعة من برنامج العمل توفر ثروة من التدابير التي من شأنها أن تكمل تنفيذنا لبرنامج العمل.
    We believe that improving the quality and increasing the quantity of official development assistance (ODA) is another important set of measures that would improve development prospects. UN ونحن نعتقد أن تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها يمثلان مجموعة أخرى مهمة من التدابير التي من شأنها تحسين آفاق التنمية.
    In the case of legal transfers under the responsibility and control of States, there exist a number of measures that help ensure that such transfers do not lead to excessive and destabilizing accumulations of conventional weapons, in particular small arms. UN وفي حالة عمليات النقل المشروعة التي تُجرى تحت مسؤولية الدول ورقابتها، يوجد عدد من التدابير التي من شأنها كفالة ألا تؤدي عمليات النقل هذه إلى حدوث تراكمات مفرطة ومزعزعة للاستقرار من اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    84. Participants from the private sector proposed a certain number of measures that would unlock private flows for financing development. UN 84 - اقترح المشاركون من ممثلي القطاع الخاص عدداً من التدابير التي من شأنها أن تحرر تدفقات رأس المال الخاص لضخها في تمويل التنمية.
    Resolution 1197 (1998), adopted by the Council last month, focuses our attention on the need to undertake a series of measures that would contribute to conflict prevention and resolution. UN والقرار ١١٩٧ )١٩٩٨(، الذي اتخذه مجلس الأمن في الشهر الماضي، يركز اهتمامنا على ضرورة الاضطلاع بسلسلة من التدابير التي من شأنها أن تسهم في منع المنازعات وتسويتهــا.
    He indicated that June had been characterized by quiet direct exchanges between the parties in an attempt to reach agreement on a package of measures that would create an environment conducive to restarting talks and pave the way for high-level contacts. UN وأشار إلى أن حزيران/يونيه اتسم بعمليات تبادل مباشرة هادئة بين الطرفين، في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي من شأنها أن تخلق بيئة مواتية لاستئناف المحادثات، وتمهد الطريق لإقامة اتصالات على مستوى رفيع.
    9. Policies for enhancing sustainability should promote appropriate combinations of measures that can avoid or reduce unnecessary transport and travel where possible, encourage a shift towards highly efficient and low-carbon modes of transport, and promote system-wide efficiency improvements. UN 9 - وينبغي للسياسات الرامية إلى تعزيز الاستدامة أن تروج لمزيج مناسب من التدابير التي من شأنها تجنب النقل والسفر غير الضروريين أو الحد منهما ما أمكن ذلك، وأن تشجع التحول إلى استخدام وسائط نقل عالية الكفاءة ومنخفضة الكربون، وأن تنهض بتحسين عوامل الكفاءة في النظام بأسره.
    The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11- وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَّ الدول ينبغي لها، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الاجتماعية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية.
    11. The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية.
    11. The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعالة وعلى اللجوء إلى العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماما بالمساعدة القانونية.
    11. The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the numerous difficulties that developing countries in particular faced when dealing with illegal trade in hazardous and other wastes and suggested a number of actions that would help in that regard, including information sharing, knowledge and technology transfer, strengthening of monitoring mechanisms and training. UN فأبرز أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة من البلدان، المصاعب العديدة التي تواجه البلدان النامية بصفة خاصة عند تعاملها مع الإتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، واقترح عدداً من التدابير التي من شأنها أن تساعد في هذا الصدد، من بينها تقاسم المعلومات والمعارف ونقل التكنولوجيا، وتعزيز آليات الرصد، والتدريب.
    (ii) Also agree to guide and support the Global Partnership on Nutrient Management in its undertaking of a global assessment for a comprehensive understanding of the complex cycle of the two main nutrients, nitrogen and phosphorus, and associated environmental impacts leading to the development of a broad range of actions that will ultimately reduce the environmental impact of unused nutrients; UN ' 2` نوافق كذلك على توجيه ودعم الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات في قيامها بعمل تقييم عالمي لفهمٍ شاملٍ للدورة المعقدة للمغذييْن الرئيسييْن؛ وهما النيتروجين والفوسفور، والتأثيرات البيئية المصاحبة المؤدية إلى تطوير طائفة واسعة من التدابير التي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى تقليل الأثر البيئي للمغذيات غير المستعملة؛
    27. The strategy supports the Overarching Policy Strategy, in particular section VII on implementation and taking stock of progress, by increasing awareness of the challenges and opportunities facing the health sector in relation to sound chemicals management and by focusing on a number of actions that would serve to facilitate the greater engagement of the health sector in the implementation of the Strategic Approach. UN 29 - وتدعم هذه الاستراتيجية الاستراتيجية الجامعة للسياسات، وبخاصة الفرع السابع المعني بتنفيذ وحصر التقدم، وذلك لزيادة التوعية بالتحديات والفرص التي تواجه القطاع الصحي في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وبالتركيز على عدد من التدابير التي من شأنها أن تسهل توسيع دائرة انخراط القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Those resolutions provided for a series of measures which, if implemented, would allow for substantial progress in solving the sanctions-related economic problems of third States. UN فهذان القراران نصا على سلسلة من التدابير التي من شأن تنفيذها أن يسمح بإحراز تقدم كبير في حل المشاكل الاقتصادية المتصلة بالجزاءات لدول ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more