"من التدابير الرامية إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • of measures to strengthen
        
    • of measures to promote
        
    • of measures to enhance
        
    • of measures aimed at enhancing
        
    • measures aimed at strengthening
        
    • measures designed to enhance
        
    • of measures to foster
        
    • of measures for enhancing
        
    • of measures aimed at fostering
        
    • of measures aimed at promoting
        
    • measures to promote the
        
    Over the years, the United Nations has successfully implemented a number of measures to strengthen the role of women in all spheres of life. UN وقد نفذت الأمم المتحدة بنجاح، على مر السنين عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في جميع مجالات الحياة.
    In this context, the Ministry of Education adopted a set of measures to strengthen adult education, to reduce illiteracy, especially in rural areas. UN وفي هذا السياق، اعتمدت وزارة التعليم مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز تعليم الكبار، للحد من الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Government had undertaken a series of measures to promote and protect human rights by implementing recommendations put forward during the first cycle. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى.
    NPT States parties reaffirmed, through the 2010 action plan, their support to a range of measures to promote peaceful use of nuclear energy. UN وقد كررت البلدان الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تأكيدها، من خلال خطة العمل لعام 2010، دعمها لطائف من التدابير الرامية إلى تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The Mission, in liaison with the local authorities, undertook a series of measures to enhance the security of MINURSO staff and premises. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.
    This is based on the implementation of a wide range of measures aimed at enhancing job opportunities for unemployed people. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ سلسلة واسعة النطاق من التدابير الرامية إلى تعزيز فرص العمل للأشخاص العاطلين عن العمل.
    The new Government has embarked on a number of measures aimed at strengthening accountability and public sector performance. UN وقد شرعت الحكومة الجديدة من اتخاذ عددٍ من التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة وأداء القطاع العام.
    10. The Headquarters Committee on Contracts has undertaken a number of measures to strengthen the internal control system. UN 10 - اتخذت لجنة المقر للعقود عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز نظام الضوابط الداخلية.
    2. Over the past year, the Afghan Transitional Administration has implemented a number of measures to strengthen its administrative structures and extend its authority. UN 2 - على مدى العام الماضي، نفذت الإدارة الانتقالية عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز هياكلها الإدارية وبسط سلطتها.
    The Secretary-General outlined a number of measures to strengthen the coordination function of the Emergency Relief Coordinator and to arrest a perceived dilution of his mandate. UN ووضع اﻷمين العام الخطوط العريضة لعدد من التدابير الرامية إلى تعزيز مهمة التنسيق التي يضطلع بها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإلى وقف الضعف الظاهر في ولايته.
    My country has been recognized for having adopted a series of measures to strengthen democratic institutions, economic freedoms and social investment. UN ومن المعروف أن بلدي قد اعتمد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والحريات الاقتصادية والاستثمار الاجتماعي.
    My delegation makes these proposals because we should like our current debate to lead to conclusions that would enable the Secretary-General to propose a set of measures to strengthen the programmes, administrative structure and budget that support the United Nations work for enhanced development in Africa. UN إن وفدي يقدم هذه الاقتراحات لأننا نود أن تقود مناقشتنا الحالية إلى استنتاجات من شأنها أن تمكن الأمين العام من اقتراح مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز البرامج والهيكل الإداري والميزانية التي تدعم أعمال الأمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا.
    Specific investment projects may be used as a testing ground for a variety of measures to promote trade in EGS. UN ويمكن استخدام بعض المشاريع الاستثمارية المحددة كأداة لاختبار مدى فعالية مجموعة متنوعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    As regards protecting and defending the human rights of migrants, the national Government has taken a number of measures to promote human rights. UN وفيما يتصل بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والدفاع عنها، اتخذت الحكومة الوطنية عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    11. The Government has also adopted a number of measures to promote cultural diversity and intercultural dialogue, including in educational programmes. UN 11 - وأقرت الحكومة أيضا عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، بما في ذلك في البرامج التعليمية.
    8. In 2013, UNCTAD began implementing a set of measures to enhance the delivery of its monitoring and evaluation functions. UN 8- شرع الأونكتاد في عام 2013 في تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز الاضطلاع بوظائفه في مجال الرصد والتقييم.
    The note contains a set of measures to enhance the efficiency and transparency of the Council's work as well as the interaction and dialogue with non-Council members. UN وتحتوي المذكرة على مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس، فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس.
    Progress was made in implementing a number of measures aimed at enhancing communications and outreach, improving internal and external coordination and developing a results-based management framework for UNCTAD. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز الاتصال والتواصل، وتحسين التنسيق الداخلي والخارجي، ووضع إطار للإدارة القائمة على النتائج في الأونكتاد.
    My delegation calls for further measures aimed at strengthening coordination between Headquarters and regional offices. UN ويطالب وفدي بمزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية.
    legislative, administrative and other measures designed to enhance domestic compliance with the Convention; UN `1` التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً؛
    At that high-level meeting, the Government and its partners committed to a series of measures to foster greater alignment of international assistance with national priorities, increase transparency and strengthen mutual accountability. UN وفي هذا الاجتماع الرفيع المستوى، التزمت الحكومة وشركاؤها بسلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز المزيد من مواءمة المساعدات الدولية مع الأولويات الوطنية، وزيادة الشفافية، وتعزيز المساءلة المتبادلة.
    Finally, the report recommends a set of measures for enhancing international cooperation to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons. UN وختاما، يوصي التقرير باعتماد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    31. A number of measures aimed at fostering awareness in society regarding persons with disabilities have been in place in Spain for some time. UN 31- يطبق في إسبانيا منذ فترة من الوقت عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز الوعي في المجتمع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A series of measures aimed at promoting patients' rights and responsibilities are at the heart of Government's plans for the health sector in the coming months and years. UN 45- وضعت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرضى ومسؤولياتهم في خططها المتعلقة بالقطاع الصحي للأشهر والسنوات القادمة.
    In 2009, the Government of the French Community adopted a decree, which proposed a series of measures to promote the integration of disabled children in education. UN فقد اعتمدت حكومة المجموعة الناطقة بالفرنسية في عام 2009 مرسوماً يقترح سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more