"من التدابير الوقائية" - Translation from Arabic to English

    • of preventive measures
        
    • of protective measures
        
    • of prevention measures
        
    • precautionary measures
        
    • preventative measures
        
    • of the preventive measures
        
    • of preventive measure
        
    We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. UN ونرى أنه من الضروري توسيع عملياتها وتعزيزها، الأمر الذي سيسمح بتنفيذ رزمة من التدابير الوقائية وتفعيل خدمات الوساطة.
    The Convention contains a wide range of preventive measures that are essential in promoting government transparency and accountability. UN وتتضمن الاتفاقية طائفة عريضة من التدابير الوقائية الضرورية لتعزيز شفافية الحكومة ومساءلتها.
    Reports submitted by the previous Special Rapporteur have recommended a variety of preventive measures. UN وقد أوصت التقارير التي قدمتها المقررة الخاصة السابقة باعتماد مجموعة متنوعة من التدابير الوقائية.
    The Law on Measures against Domestic Violence (article 10) provides a set of protective measures for victims of domestic violence. UN ويقدم القانون المتعلق بالتدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي (المادة 10) مجموعة من التدابير الوقائية لضحايا العنف المنزلي.
    The experiences of a variety of countries have demonstrated that a combination of prevention measures can sharply lower the rate of new HIV infections. UN وأثبتت تجارب مجموعة من البلدان أن تركيبة معينة من التدابير الوقائية يمكن أن تؤدي إلى انخفاض حاد في معدلات الإصابة الجديدة بالفيروس.
    A whole range of preventive and precautionary measures has been developed. UN فقد أُعدت مجموعة كاملة من التدابير الوقائية والتحوطية.
    Some countries have demonstrated political will at the highest level to combat the threat and have already initiated a number of preventive measures towards that end. UN وأبدى بعض البلدان إرادة سياسية على أعلى مستوى لمكافحة هذا التهديد، وشرعت بالفعل في اتخاذ عدد من التدابير الوقائية الموجَّهة نحو هذه الغاية.
    Counselling and information are also provided as part of preventive measures. UN كما تُقدم المشورة والمعلومات، كجزء من التدابير الوقائية.
    Some were reluctant to accept that accession to the Convention obliged them to introduce a variety of preventive measures. UN وتُحجم بعض البلدان عن قبول أن الانضمام إلى الاتفاقية يلزمها باﻷخذ بمجموعة متنوعة من التدابير الوقائية.
    Only by taking a series of preventive measures based on global and regional cooperation between nations can peace be ensured and maintained. UN ولا يمكن إلا باتخاذ سلسلة من التدابير الوقائية على أساس التعاون العالمي واﻹقليمي فيما بين الدول أن تكفل استتباب السلم وصونه.
    First, a wide range of preventive measures are promoted in order to strengthen the social networks in local communities, where people live and children are brought up. UN أولا، تشجيع اتخاذ سلسلة عريضة من التدابير الوقائية لتقوية الشبكات الاجتماعية في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الناس وينشأ فيها اﻷطفال.
    To prevent children from being recruited in the first place, a number of preventive measures can be envisaged, ranging from the establishment of a legal framework with provisions for the protection of children to the establishment of an age verification mechanism in recruitment procedures. UN ولمنع تجنيد الأطفال في المقام الأول، يمكن توخي عدد من التدابير الوقائية التي تتراوح بين إنشاء إطار قانوني يتضمن أحكاماً تتعلق بحماية الأطفال وإنشاء آلية تحقق من أعمار الأطفال في إجراءات التجنيد.
    In order to mitigate the increased risk of intercommunal clashes and any possible spillover into the Abyei Area, UNISFA put in place a series of preventive measures. UN ولتخفيف الخطر المتزايد لوقوع اشتباكات بين الأهالي وأي انتقال محتمل لأعمال العنف إلى منطقة أبيي، اتخذت القوة سلسلة من التدابير الوقائية.
    Although these phenomena are not common in Poland, the Government is nevertheless determined to implement a wide catalogue of preventive measures of an institutional, legal and educational nature. UN وعلى الرغم من أن هذه الظواهر ليست شائعة في بولندا، فإن الحكومة مصممة مع ذلك على وضع طائفة واسعة من التدابير الوقائية ذات الطابع المؤسساتي والقانوني والتربوي موضع التنفيذ.
    The goal that has always been the most important aspect of any health policy, namely the reduction of infant mortality and child mortality, is being ensured by a comprehensive system of preventive measures regarding health. UN إن الهدف الذي كان دائماً أهم جانب من جوانب أي سياسة صحية، أي الحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأطفال، هو ضمان وجود منظومة شاملة من التدابير الوقائية فيما يتعلق بالصحة.
    First, the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques models the sort of preventive measures that could be taken in space security. UN أولاً، تمثل اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى نوعاً من التدابير الوقائية الممكن اتخاذها من أجل أمن الفضاء.
    49. A series of protective measures have been implemented in watersheds in countries of northern Africa to make better use of investments in water-control structures. UN 49 - لقد تم تنفيذ سلسلة من التدابير الوقائية في مستجمعات المياه في بلدان شمال أفريقيا بغرض الاستخدام الأفضل للاستثمارات في الهياكل الأساسية للتحكم في المياه.
    2. In addition to causing serious environmental harm, the Chernobyl disaster led to unprecedented irradiation of the population of Belarus and made it necessary to formulate and introduce a series of protective measures in order to limit the doses of external and internal irradiation. UN 2 - وعلاوة على ما ألحقته كارثة تشيرنوبيل من أضرار جسيمة بالبيئة، فقد أدت على نحو غير مسبوق إلى تعرض سكان بيلاروس للإشعاع، مما حتـَّـم اتخاذ سلسلة من التدابير الوقائية للحد من الجرعات الإشعاعية الخارجية والداخلية.
    In the two settlements visited in Uganda, malaria constituted the principal health burden in terms of morbidity and mortality, and a range of prevention measures were under consideration. UN وفي المستوطنتين اللتين تمت زيارتهما في أوغندا، شكلت الملاريا العبء الصحي الرئيسي من حيث الاعتلال والوفيات، وكانت مجموعة من التدابير الوقائية قيد النظر.
    As a result, it had been necessary to adopt additional precautionary measures for any road movement, increasing its complexity and cost. UN ونتيجة لذلك، كان من الضروري اتخاذ مزيد من التدابير الوقائية بشأن جميع التنقلات على الطرق، مما زاد من تعقيد التنقلات وكلفتها.
    The Act does not provide rehabilitation and other preventative measures to mitigate and reduce the incidence of mental illness. UN ولا يوفر هذا القانون تدابير لإعادة التأهيل وغيرها من التدابير الوقائية لتخفيف وخفض الإصابة بالأمراض العقلية.
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    This sort of preventive measure, which stems from antiquated bio-anthropological theories and finds its raison d’être in societies where the poor and the marginal are particularly discriminated against and doomed to a perennially servile condition, is a blatant violation of human rights and contravenes the provisions and the spirit of the Convention on the Rights of the Child. UN وهذا النوع من التدابير الوقائية الذي ينبع من نظريات احيائية أنثروبولوجية عتيقة ويجد سببه اﻷساسي في المجتمعات التي يتعرض فيها الفقراء والهامشيون بوجه خاص للتمييز الشديد ويكتب عليهم فيها البقاء في وضع ذليل إلى أبد الدهر، اﻷمر الذي يعد انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان كما أنه يتنافى مع أحكام وروح اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more