"من التدريب الذي" - Translation from Arabic to English

    • of the training
        
    • from the training
        
    • from training
        
    • their training
        
    • training that
        
    Protection of resources and scientific supervision should be part of the training of scientists. UN ويجب أن تكون حماية الموارد والإشراف العلمي جزءاً من التدريب الذي يحصل عليه العلماء.
    It was part of the training for police officers provided by the National Women's Institute. UN وكان يشكل جزءاً من التدريب الذي يتيحه المعهد الوطني للمرأة لضباط الشرطة.
    Gender sensitization forms part of the training given to judges by the National Judicial Academy. UN وتشكِّل مراعاة الجوانب الجنسانية جزءاً من التدريب الذي يقدَّم للقضاة في الأكاديمية الوطنية للقضاء.
    So far, only staff members at the INSTRAW Liaison Office in New York had benefited from the training conducted in New York. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. UN وفي الفترة قيد الاستعراض أيضا، استفادت القوات المسلحة من التدريب الذي وفرته البحرية الأمريكية في مجال اقتحام السفن، ومن دورات لصيانة السفن.
    Most of their training and practice takes place through telecommuting. UN ويتم أكبر قدر من التدريب الذي يتلقونه وما يمارسونه من أعمال تطبيقية عن بعد.
    Awareness of humanitarian law was a mandatory part of the training of both military and security personnel. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    71. Much of the training to be developed will relate directly to the systems being recommended or applied by UNCTAD. UN ١٧- وسيكون قدر كبير من التدريب الذي يتم تطويره ذا صلة مباشرة باﻷنظمة التي يوصي بها اﻷونكتاد أو يقوم بتطبيقها.
    66. Part of the training received by police officers in their academy is responsible for their violent behaviour. UN ٦٦- ثم إن جانباً من التدريب الذي يحصل عليه ضباط الشرطة في أكاديميتهم هو المسؤول عن سلوكهم العنيف.
    Much of the training received by these authorities has been primarily offered due to the link between money laundering and terrorist financing and consequently is predominantly geared towards the former phenomenon. UN قدم كثير من التدريب الذي تلقته هذه السلطات أساسا جراء الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ولذلك فإنه ينحو بصفة رئيسية نحو الظاهرة المشار إليها آنفا.
    Efforts are made through awareness-raising to arm workers with ethical and moral values that militate against all forms of sexual exploitation. These efforts are beginning to be stepped up as part of the training provided for tourism-sector personnel in the relevant specialized institutions and in various forms of on-the-job training. UN ويجري تثقيف العاملين وتوعيتهم بشأن القيم الأخلاقية والأدبية التي تتنافى مع أي نوع من أنواع الاستغلال الجنسي، وهو ما بدأ يتعزز انطلاقا من التدريب الذي يتلقاه العاملون في القطاع في المؤسسات التعليمية التابعة للنظام السياحي، ويمتد إلى مختلف أشكال التدريب المتاحة لهؤلاء الموظفين في مراكز عملهم.
    The police received training in human rights and international humanitarian law; human rights was also an integral part of the training provided at the faculty of international and diplomatic relations and was an option available to other students, in particular those studying political science. UN وأضاف أن أفراد الشرطة يُدرّبون في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ كما تشكل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي تقدمه كلية العلاقات الدولية والدبلوماسية؛ وتُعد دراستها اختياراً متاحاً لطلاب آخرين، ولا سيما لدارسي العلوم السياسية.
    222. During 1996, over 6,370 staff members of non-governmental organizations throughout the world benefited from training sponsored or conducted by UNHCR. The majority of the training was protection training in Europe, the remainder being protection or refugee law training elsewhere. UN ٢٢٢ - وخلال عام ٦٩٩١، استفاد ما يزيد على ٠٣٧ ٦ موظف في المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم من التدريب الذي ترعاه أو تنظمه المفوضية، وكان معظم هذا التدريب تدريبا على الحماية في أوروبا وبقيته تدريب على حماية قانون اللاجئين في أماكن أخرى.
    All personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and illtreatment, and the Committee recommends that the Istanbul Protocol of 1999 (Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment) become an integral part of the training provided to physicians. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً خاصاً على كيفية تحديد علامات التعذيب والمعاملة السيئة، وتوصي اللجنة بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يُقدم إلى الأطباء.
    All personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and illtreatment, and the Committee recommends that the Istanbul Protocol of 1999 (Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment) become an integral part of the training provided to physicians. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً خاصاً على كيفية تحديد علامات التعذيب والمعاملة السيئة، وتوصي اللجنة بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يُقدم إلى الأطباء.
    The Committee recommends that the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) become an integral part of the training provided to physicians. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    The Committee recommends that the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) become an integral part of the training provided to physicians. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    A total of 120 command staff officers benefited from the training financed by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN واستفاد ما مجموعه 120 ضابطا من ضباط القيادة من التدريب الذي موّلته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Special consideration should also be given to enhanced international assistance to support the national police and gendarmerie, to enable them to derive maximum benefit from the training they have received during the mandate of MINURCA. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى تعزيز المساعدة الدولية لدعم الشرطة الوطنية وقوة الدرك، لتمكينهما من تحقيق الاستفادة القصوى من التدريب الذي تتلقيانه فـــي خلال فترة ولاية البعثة.
    In Sudan, seven vocational technical training centres are being set up or rehabilitated to include youth entrepreneurship development programmes, and 2,300 young people benefited from the training provided by these centres in 2007/2008. UN وفي السودان، يجري إنشاء أو إعادة تأهيل سبعة مراكز تدريب تقني مهني بحيث تشمل برامج لتنمية مهارات تنظيم المشاريع. وقد استفاد من التدريب الذي وفّرته هذه المراكز في سنة 2007/2008 زهاء 300 2 شاب وشابة.
    In order to cope with the increase, the Immigration Directorate had hired new staff who had benefited in 2012 from training provided by the European Asylum Support Office and UNHCR. UN وبهدف التصدي لهذه الزيادة، عيّنت مديرية الهجرة موظفين جدداً كانوا قد استفادوا في عام 2012 من التدريب الذي نظمه المكتب الأوروبي لدعم اللجوء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Most of their training and practice takes place through telecommuting. UN ويتم أكبر قدر من التدريب الذي يتلقونه وما يمارسونه من أعمال تطبيقية عن بعد.
    The Committee recommends that further efforts be made to ensure that personnel dealing with children be provided with adequate training that emphasizes the principles and norms in the Convention. UN ٧٠٣ - وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان حصول الموظفين المعنيين باﻷطفال على قدر ملائم من التدريب الذي يركز على المبادئ والقواعد الواردة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more