"من التذكير" - Translation from Arabic to English

    • recalled
        
    • to recall
        
    • remembered
        
    • borne in mind
        
    • remember
        
    • also recall
        
    • should recall
        
    It must be recalled that in the first five years, terrorist activity was centred almost exclusively in rural areas. UN ولابد من التذكير بأن اﻷنشطة الارهابية في السنوات الخمس اﻷولى كانت تتركز حصرا تقريبا في المناطق الريفية.
    It should be recalled that Palestinians are considered as residents, not as citizens of Jerusalem, unless they officially take Israeli citizenship. UN ولا بد من التذكير بأن الفسلطينيين يعتبرون مقيمين في القدس لا كمواطنين فيها، إلا إذا كانوا يحملون الجنسية الاسرائيلية.
    It should also be recalled that since 1967, 64 per cent of East Jerusalem’s territory, more than 70 square kilometres, has been confiscated. UN ولا بد من التذكير أيضاً بأن ٤٦ في المائة من أراضي القدس الشرقية، أي ما تعادل مساحته ٠٧ كيلومتراً مربعاً، قد صودرت.
    In the light of this worrying setback for international discussions on this very vital topic, we should like to recall some important facts. UN وفي ظل هذا التراجع المقلق للمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة الحيوية لا بد من التذكير ببعض الحقائق الهامة.
    We feel compelled to recall certain facts about nuclear disarmament. UN ولا بد من التذكير ببعض الحقائق الخاصة بمسألة نزع السلاح النووي.
    It should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. UN ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين.
    Steps were being taken to remedy the situation, although it must be borne in mind that certain indirect costs also had to be met. UN وتتخذ خطوات من أجل تقويم هذا الوضع بالرغم من أنه لا بد من التذكير بضرورة تغطية بعض التكاليف غير المباشرة.
    It is to be recalled that the frequently occurring drought in Ethiopia made 13.2 million people vulnerable to an acute food crisis in 2003. UN لا بد لنا من التذكير بأن الجفاف المتكرر في إثيوبيا جعل 13.2 مليون شخص عُرضة لأزمة غذائية حادة في عام 2003.
    It should be recalled that under the law, parents are jointly accountable for the care and education of their children. UN ولابد من التذكير بأنه حسب القانون، فإن رعاية وتربية الأطفال تعود إلى الزوجين معاً.
    It must be recalled that most persons affected by such demolitions are refugees from the 1948 war. UN ولابد من التذكير بان معظم الأشخاص الذين يطالهم هدم المنازل هذا هم من اللاجئين جراء حرب عام 1948.
    However, it should also be recalled that in certain respects technology far exceeds human ability. UN ولكن لا بد من التذكير أيضاً بأن التكنولوجيا تفوق بكثير قدرة البشر في جوانب معينة.
    In that regard, it should be recalled that the principle of selfdetermination had been established, in United Nations practice, in the context of the liberation of peoples from colonialism and foreign domination. UN ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية.
    It should be recalled, however, that this may be a necessary but not a sufficient factor, since a surplus of high-quality human resources would appear to be becoming more common across locations. UN على أنه لابد من التذكير بأن هذا العامل قد يكون ضروريا ولكنه غير كاف، على اعتبار أنه يبدو أن فائض الموارد البشرية العالية النوعية بسبيل أن يصبح أكثر شيوعا بين المواقع.
    It should be recalled that it was only South Africa's accession to the NPT and the IAEA safeguards regime which made the African nuclear-weapon-free zone a reality. UN لابد من التذكير بأن انضمام جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الذي جعل إنشاء المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية حقيقة واقعة.
    Similarly it is necessary to recall the applicability of the Fourth Geneva Convention as the governing law. UN وبالمثل، لا بد من التذكير بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها القانون الحاكم.
    We simply wish to recall here that we must move from a command administration, an inflexible, patrimonial administration, to a development administration. UN ولا نود هنا أكثر من التذكير بضرورة أن ننتقل من إدارة اﻷوامر، اﻹدارة المتحجرة الموروثة، إلى إدارة للتنمية.
    3. To analyse how indigenous women can participate, it is necessary to recall their various forms of resistance and struggle in the defence and protection of their peoples' rights. UN 3 - ولدراسة أشكال مشاركة المرأة من نساء الشعوب الشعبية، فإنه لا بد من التذكير بمختلف أشكال المقاومة والكفاح التي خاضتها دفاعا عن حقوق أبناء شعوبها وحمايتهم.
    It should be remembered that in 1948 the Croats accounted for 23.9 per cent of the Bosnian population. UN ولا بد من التذكير بأن الكروات كانوا يشكلون ٢٣,٩ في المائة من سكان البوسنة في عام ١٩٤٨.
    Also, it should be remembered that the budget of the University for Peace has no implications for United Nations expenditure, as, by virtue of the expressed will of the States that established the University, the United Nations does not contribute to its maintenance. UN ولابد أيضا من التذكير بأن ميزانية جامعة السلم ليس لها أي آثار على نفقات اﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة لا تساهم في صون الجامعة بحكم اﻹرادة المعلنة من الدول التي أنشأت الجامعة.
    It should be remembered that the Republic of Croatia and the Croats in Bosnia and Herzegovina were the first to support all serious peace plans put forward by the international community. UN ولا بد من التذكير بأن جمهورية كرواتيا، والكروات في البوسنة والهرسك، كانوا أول من أيد كل خطط السلم الجادة التي طرحها المجتمع الدولي.
    It should be borne in mind that 1 kilogram of grain requires at least 1,000 litres of water. UN ولا بد من التذكير بأن كيلوغرام الحبوب الواحد يتطلب ما لا يقل عن 000 1 ليتر من الماء.
    27. To measure the true scope of the Committee's approach it is important to remember how consistent the rights set forth in the Covenant are. UN 27- ولقياس النطاق الحقيقي للنهج الذي اتخذته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا بد من التذكير بشكل مختصر بمضمون الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    We should also recall that, faced with the danger of more genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, we have the responsibility to protect populations from these scourges. UN ولا بد من التذكير أيضا بأننا، ونحن نواجه خطر المزيد من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، نتحمل مسؤولية حماية الشعوب من هذه الويلات.
    I should recall that Pakistan's operations have killed or captured over 700 Al-Qaida and Taliban terrorist elements. UN ولا بد لي من التذكير بأن العمليات التي قامت بها باكستان أدت إلى مقتل أو أسر ما يزيد على 700 من العناصر الإرهابية التابعة للقاعدة وطالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more