"من الترحيل" - Translation from Arabic to English

    • of deportation
        
    • from deportation
        
    • of removal
        
    • of being deported
        
    • against removal
        
    • from being deported
        
    • against refoulement
        
    • against displacement
        
    Fear of deportation and subsequent family separation, harassment and violence dominated the lives of many women and their families. UN وسيطر الخوف من الترحيل وما يتبعه من الانفصال الأسري، والتحرش والعنف، على حياة الكثير من النساء وأسرهن.
    Even when they were invited to participate, they often chose to remain invisible for fear of deportation or arrest. UN وحتى عندما يُدعون للمشاركة، فكثيراً ما يختارون التكتم خوفاً من الترحيل أو الاعتقال.
    At the same time, the fear of deportation and the absence of medical insurance make them unlikely to seek medical care. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    Through the intervention of their embassies, a few of them have been saved from deportation. UN ومن خلال تدخل سفاراتهم، أنقذ قلة من هؤلاء من الترحيل.
    The Committee further observes that the pending H & C application does not shield the author from deportation to Pakistan, and therefore cannot be described as offering him an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا الطلب الذي لم يُبت فيه لا يحصّن صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان ولذلك لا يمكن وصفه بأنه يتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    Her application for stay of removal was denied on 26 September 2005. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2005 رُفض طلبها للإعفاء من الترحيل.
    It is also concerned that victims of trafficking and exploitation of prostitution may be reluctant to report such exploitation to the authorities for fear of being deported under the State party's Aliens Act. UN كما إنها تشعر بالقلق لأن ضحايا الاتجار واستغلال البغاء قد يحجمن عن إبلاغ السلطات بهذا الاستغلال خوفا من الترحيل بموجب قانون الأجانب في الدولة الطرف.
    At the same time, the fear of deportation and the absence of medical insurance make them unlikely to seek medical care. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    Migrants do not report such abusive practices to the authorities for fear of deportation and eviction. UN ولا يبلغ المهاجرون السلطات عن هذه الممارسات المسيئة خوفا من الترحيل والطرد.
    Their inability to gain access to redress mechanisms for fear of deportation enhances their vulnerability. UN ويؤدي عدم قدرتهم على الوصول إلى آليات جبر الضرر بسبب الخوف من الترحيل إلى زيادة ضعفهم.
    Particular attention should be given to women migrant domestic workers with irregular status, who are especially vulnerable during pregnancy, as they are often afraid to contact public health services out of fear of deportation. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعاملات المنزليات المهاجرات في وضع غير نظامي، اللاتي يزددن ضعفاً بصفة خاصة أثناء الحمل، إذ يحجمن في الغالب عن الاتصال بخدمات الصحة العامة خوفاً من الترحيل.
    Now that I am a citizen, I can finally heckle the comics without fear of deportation. Open Subtitles الآن بما أنني مواطنا يمكنني أخيراً مقاطعة فكاهات الكوميديين بدون الخوف من الترحيل
    Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. UN وتبين شهادات مهاجرات بلا وثائق يعشن مع شريك أمريكي ترددا في طلب المساعدة من السلطات عندما يواجهن الاعتداء بسبب الخوف من الترحيل.
    She enquired what action had been taken to help immigrant women who had been subjected to ill-treatment, given that violence against immigrant women often went unreported, owing to those women's economic dependency and fear of deportation. UN واستفسرت عن الإجراءات التي اتخذت لمساعدة المهاجرات اللائي تعرض للمعاملة السيئة، بالنظر إلى أن العنف ضد المهاجرات لا يبلغ عنه في أحيان كثيرة، نظراً للتبعية الاقتصادية للنساء وخوفهن من الترحيل.
    Be that as it may, the established and primary purpose of deportation is to rid the State of an undesirable alien, and that purpose is achieved with the alien's departure. UN ومهما كان الأمر، فإن الغرض المعروف والأول المتوخى من الترحيل هو أن تتخلص الدولة من شخص أجنبي غير مرغوب فيه، ويتحقق هذا الغرض بمغادرة الشخص الأجنبي.
    The Committee further observes that the pending H & C application does not shield the author from deportation to Pakistan, and therefore cannot be described as offering him an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا الطلب الذي لم يُبت فيه لا يحصّن صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان ولذلك لا يمكن وصفه بأنه يتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    She wants assurance that she'll be protected from deportation. Open Subtitles إنها تريد ضمان أنها سوف تكون محمية من الترحيل.
    The Committee observes that the pending H & C application does not shield the author from deportation to Pakistan, and therefore cannot be described as offering him an effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، الذي لم يُبت فيه، لا يحمي صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان ولذلك لا يمكن وصفه بأنه يتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    The Committee further observed that the pending Humanitarian and Compassionate application did not shield the author from deportation to Pakistan, and therefore could not be described as offering him an effective remedy. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الطلب الموجود قيد النظر لم يحم صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان، وبالتالي لا يمكن وصفه بأنه وسيلة انتصاف فعالة أُتيحت لصاحب البلاغ.
    Her application for stay of removal was denied on 26 September 2005. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2005 رُفض طلبها للإعفاء من الترحيل.
    5. As an example of " anxiety " and " constant fear of being deported from Estonia " as the Russian Federation memorandum states, the Russian delegation mentions the case of Mr. P. Rozhok, an ultranationalist and anti-Semitic representative of Vladimir Zhirinovsky's Russian Liberal Democratic Party. UN ٥ - وكمثال على " القلق " و " الخوف الدائم من الترحيل خارج إستونيا " ، حسبما ورد في مذكرة الاتحاد الروسي، يستشهد الوفد الروسي بقضية السيد ب. روجوك، وهو قومي متطرف وممثل معاد للسامية ينتمي لحزب فلاديمير جيرينوفسكي، الحزب الديمقراطي الليبرالي الروسي.
    Legal protections against removal from the home and environment have been specifically adopted in ILO Convention No. 169, concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. UN ٥٧- اعتمدت خصيصاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة إجراءات للحماية القانونية من الترحيل من المسكن ومن بيئة المعيشة.
    Finally, in the case of victims of trafficking, they may be excluded from being deported if they accept to denounce their traffickers to the authorities. UN وأخيراً، يمكن استثناء ضحايا الاتِّجار من الترحيل إذا قبلوا بإبلاغ السلطات عن المتاجرين بهم.
    The Committee recommends that the State party enable asylum-seekers to exercise their right to seek asylum and that it ensure protection against refoulement in line with the widely recognized principle of non-refoulement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُمكِّن ملتمسي اللجوء من ممارسة حقهم في التماس اللجوء وبأن تكفل لهم الحماية من الترحيل القسري، وذلك بما يتوافق مع مبدأ عدم الترحيل القسري، المعترف به على نطاق واسع.
    Finally, the Guiding Principles underline that States have a particular obligation to provide protection against displacement to indigenous peoples, minorities, peasants, pastoralists and other groups with a special dependency on and attachment to their lands. UN وأخيراً، تؤكد المبادئ التوجيهية أن على الدول التزاماً خاصاً بتوفير الحماية من الترحيل للشعوب اﻷصلية، واﻷقليات، والمزارعين، والرعاة، وغيرهم من المجموعات التي تعتمد خاصة على أراضيها وترتبط بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more