"من التزامنا" - Translation from Arabic to English

    • of our commitment to
        
    • from our commitment to
        
    • of our obligation
        
    • to our commitment to
        
    • our commitment to the
        
    This is an essential part of our commitment to strengthening international law and security. UN ويشكل ذلك جزءا مهما من التزامنا بتعزيز الأمن والقانون الدوليين.
    As part of our commitment to nuclear safety, we continue to support the Asian Nuclear Safety Network (ANSN). UN ولا نزال، كجزء من التزامنا بالسلامة النووية، ندعم الشبكة الأسيوية للسلامة النووية.
    The affirmative vote cast by my delegation was borne out of our commitment to the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament. UN إن الصوت المؤيد الذي طرحه وفــد بلدي كان نابعا من التزامنا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونــزع السلاح النووي.
    Our clinging to the UNIFIL presence emanates from our commitment to peace and security, pending a final resolution of the conflicts in the region. UN وإن تشبثنا بوجود هذه القوة ينبثق من التزامنا بالسلم والأمن، بانتظار حل نهائي للصراعات في المنطقة.
    It is part of our obligation towards the victims of conflicts and disasters to ensure that available resources are spent as efficiently and effectively as possible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    This is part of our commitment to the full implementation of the Convention and to global efforts towards a mine-free world. UN وهذا جزء من التزامنا بالتنفيذ الفعال والكامل للاتفاقية والجهود العالمية الرامية إلى إقامة عالم خال من الألغام.
    We did so because of our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. UN ولقد فعلنا ذلك بدافع من التزامنا بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    As part of our commitment to the Millennium Declaration, earlier this year we submitted our progress report on the Millennium Development Goals. UN وكجزء من التزامنا بإعلان الألفية قمنا، في وقت سابق من هذا العام، بتقديم تقريرنا المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    As part of our commitment to the cause of children, it is our duty to form networks for cooperation that transcend national, communal and, even, continental borders. UN وكجزء من التزامنا بقضية الطفل، من واجبنا أن نكّون شبكة للتعاون تتجاوز الحدود الوطنية، والطائفية، بل حتى القارية.
    We intend to follow up on these issues separately as part of our commitment to ongoing engagement with civil society on the UPR. UN وننوي متابعة هذه القضايا على نحو منفصل من التزامنا بمواصلة العمل مع المجتمع المدني بشأن الاستعراض الدوري الشامل.
    Bangladesh has also concluded a safeguards agreement with the IAEA, including the additional protocol, as part of our commitment to nonproliferation. UN أبرمت بنغلاديش أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وذلك كجزء من التزامنا بعدم الانتشار.
    At the NATO summit, we will determine the next phase of our commitment to Afghanistan. UN وفي مؤتمر حلف الأطلسي، سنقرر المرحلة التالية من التزامنا تجاه أفغانستان.
    The implementation of the Programme of Action is contingent on the full respect for national sovereignty, religious beliefs and social values, within the framework of our commitment to the provisions of our Constitution, the inspiration of our heritage and traditions and the guidance of our tolerant divine laws. UN ان تنفيذ برنامج العمل يتوقف على الاحترام التام للسيادة الوطنية والعقائد الدينية والقيم الاجتماعية، في إطار من التزامنا بأحكام دستورنا واستلهامنا لتراثنا وتقاليدنا واسترشادنا بشرائعنا الالهية السمحة.
    This is yet another important achievement of the international community in the follow-up to the Rio Conference, as part of our commitment to build on the momentum of international cooperation on the environment and sustainable development. UN وهذا يعد إنجازا هاما آخر للمجتمع الدولي في متابعته لمؤتمر ريو، كجانب من التزامنا بالبناء على زخم التعاون الدولي بشأن البيئة والتنمية المستدامة.
    We view this as part of our commitment to human rights, since we seek to mainstream human rights in all development work, whether multilateral or bilateral. UN ونحن نعتبر ذلك جزءا من التزامنا بحقوق الإنسان، حيث إننا نسعى إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأعمال المتعلقة بالتنمية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    The measures and norms involved in this policy are reflected in the various reports that we have submitted to the relevant committees of the Security Council as part of our commitment to this struggle. UN والتدابير والقواعد التي تنطوي عليها هذه السياسة مجسدة في مختلف التقارير التي قدمناها إلى لجان مجلس الأمن ذات الصلة كجزء من التزامنا بمكافحة تلك الآفة.
    I hope the world appreciates the importance and humanity of such actions, and is also assured of our commitment to addressing nuclear security problems from the sphere of declarations to the level of real practical issues. UN ويحدوني الأمل في أن تلقى هذه الإجراءات الهامة والإنسانية تقدير العالم وأن يتأكد العالم أيضا من التزامنا بمعالجة مشاكل الأمن النووي، بدءا من الإعلانات المتعلقة بها وحتى مستوى المسائل العملية الحقيقية.
    In the meantime, as a complete demonstration of our political will, and as part of our commitment to international norms such as the ones set by the Convention, we have already taken several concrete steps in line with its aims. UN وفي انتظار ذلك، وكتعبير عن إرادتنا السياسية بشكل كامل، وكجزء من التزامنا بالقواعد الدولية كالقواعد التي تنص عليها الاتفاقية، اتخذنا العديد من الخطوات الملموسة بما يتفق وأهدافها.
    This position arises from our commitment to and belief in the Charter of the United Nations, the principles of international law, and the great Islamic teachings and values of our heritage. UN ويأتي هذا الموقف انطلاقا من التزامنا وإيماننا بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي وبقيمنا وتعاليمنا اﻹسلامية السمحاء العظيمة وتراثنا المجيد.
    United States' support for the Treaty also follows from our commitment to the decision of the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. UN كما ينبع تأييد الولايات المتحدة للمعاهدة من التزامنا بقرار مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، في عام ١٩٩٥ بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    We have also decided to destroy, during November, part of our stock of anti-personnel mines, thus discharging part of our obligation under the Ottawa Convention. UN وقررنا أيضا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تدمير جزء من مخزون ألغامنا المضادة للأفراد، فأوفينا بجزء من التزامنا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    We see our non-proliferation and arms control policy as being integral to our commitment to democracy, human rights, sustainable development, social justice and environmental protection. UN فسياستنا بشأن عدم الانتشار ومراقبة اﻷسلحة تمثل في نظرنا جزءا لا يتجزأ من التزامنا بالديمقراطية، وحقوق الانسان، والتنمية المستدامة، والعدالة الاجتماعية وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more