"من التسامح الديني" - Translation from Arabic to English

    • of religious tolerance
        
    In this regard, prevention is key to creating an atmosphere of religious tolerance and to prevent other manifestations of intolerance, in cases where they would already have been expressed. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقاية هي السبيل إلى سيادة جو من التسامح الديني ومنع مظاهر التعصب الأخرى في الحالات التي يتم فيها التعبير عن هذه المظاهر.
    In her conclusions and recommendations, the Special Rapporteur emphasizes that prevention is key for creating an atmosphere of religious tolerance. UN وتشدد المقررة الخاصة، في استنتاجاتها وتوصياتها، على أن الوقاية ضرورية لتهيئة جو من التسامح الديني.
    This is eloquent testimony to the high degree of religious tolerance which prevails in Sri Lanka. UN ويدل ذلك ببلاغة على الدرجة العليا من التسامح الديني السائد في البلد.
    By contrast, policies that create an atmosphere of religious tolerance for employees working in public institutions can also serve as positive models for private sector employers. UN وفي المقابل، فإن السياسات التي تخلق مناخا من التسامح الديني بين الموظفين العاملين في المؤسسات العامة يمكن أن تشكل أيضا نماذج إيجابية لأصحاب العمل في المؤسسات الخاصة.
    94. Sierra Leone has maintained a respectable level of religious tolerance at all times. UN 94- وتحافظ سيراليون دائماً على مستوى محترم من التسامح الديني.
    Uzbekistan's wise policy, aimed precisely at such mutual understanding, not only fosters the preservation of an atmosphere of religious tolerance in our country, but also serves to ensure peace and stability in Central Asia as a whole. UN فسياسة أوزبكستان الحكيمة، تهدف بدقة إلى تحقيق مثل هذا التفاهم المتبادل، وتشجع، ليس فقط الحفاظ على مناخ من التسامح الديني في بلدنا، ولكن أيضا لكي يكون عاملا لإقرار السلام والاستقرار في وسط آسيا ككل.
    A climate of religious tolerance, guaranteed by political and spiritual freedom, is not only necessary for life and for the activities of Jerusalem, but a symbol for the entire world. UN وإن قيام مناخ من التسامح الديني تكفله حرية سياسية وروحية ليس ضروريا للحياة وﻷنشطة القدس فحسب، وإنما سيكون رمزا للعالم بأسره.
    The Committee recommends also that the State party favours a climate of religious tolerance and that it not stigmatize children, in particular by not considering the choice of religion as a criminal offence. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على إشاعة مناخ من التسامح الديني وألا تشوِّه سمعة الأطفال، لا سيما من خلال عدم اعتبارها اختيار الدين جرماً جنائياً.
    In her report, the Special Rapporteur stresses that Azerbaijan is a country where there is generally a high level of religious tolerance and, despite there being an overwhelming majority of Muslims, real religious harmony. UN وتشدّد المقررة الخاصة في تقريرها على أن أذربيجان بلد يتميز بشكل عام بمستوىً رفيع من التسامح الديني والانسجام الديني الحقيقي، رغم وجود غالبية ساحقة من المسلمين في هذا البلد.
    15. Having visited Azerbaijan from 26 February to 5 March 2006, the Special Rapporteur considers that Azerbaijan is a country where there is a high level of religious tolerance and religious harmony. UN 15- وبعد زيارة أذربيجان في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 5 آذار/مارس 2006، تعتبر المقررة الخاصة أن أذربيجان بلد يسود فيه مستوى عال من التسامح الديني والوئام الديني.
    Preventive activities by States and by non-State actors, including religious leaders, and commitment to fundamental human rights are therefore key to creating an atmosphere of religious tolerance. UN ومن ثم فإن الأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الدول، وكذلك الفعاليات من غير الدول، بمن في ذلك القادة الدينيون، فضلاً عن حالة الالتزام إزاء حقوق الإنسان الأساسية، هي المفتاح الذي يفضي إلى خلق جو من التسامح الديني.
    26. A high level of religious tolerance has been enjoyed at the national level between Muslims, who constitute about 55 per cent of the population, and Christians. UN 26- وتسود درجة عالية من التسامح الديني على المستوى الوطني بين المسلمين الذين يشكلون حوالي 55 في المائة من السكان، والمسيحيين.
    48. Concerning the status of freedom of religion or belief in Serbia, the Special Rapporteur referred in a press briefing to her visiting some smaller municipalities, which were multi-ethnic, multi-religious and multilinguistic, where an atmosphere of religious tolerance seemed to flourish. UN 48 - وفيما يتعلق بحالة حرية الدين أو المعتقد في صربيا، أشارت المقررة الخاصة في إفادة صحفية إلى زيارة قامت بها لبعض المجالس البلدية الصغيرة التي تتسم بتعدد الأعراق والأديان واللغات والتي يسودها فيما يبدو مناخ من التسامح الديني.
    OD recommended inter alia (1) the incorporation of international human rights standards in the constitution, including freedom of religion or belief; (2) the protection of the Christian minority and other religious minorities; and (3) a climate of religious tolerance and respect. UN وقدمت المنظمة عدة توصيات، منها (1) إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدستور، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد(81)؛ (2) حماية الأقلية المسيحية وغيرها من الأقليات الدينية؛ (3) تهيئة مناخ من التسامح الديني واحترام الديانات الأخرى(82).
    The Human Rights Council called upon States to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect, inter alia by encouraging the creation of collaborative networks to build mutual understanding, promoting dialogue and inspiring constructive action towards shared policy goals and the pursuit of tangible outcomes (see Human Rights Council resolution 16/18). UN وأهاب مجلس حقوق الإنسان بالدول إشاعة بيئة محلية من التسامح الديني والسلام والاحترام، عن طريق القيام بجملة أمور منها تشجيع إنشاء شبكات تعاون لتعزيز الفهم المتبادل، والترويج للحوار والحفز على العمل البنّاء لبلوغ أهداف سياساتية مشتركة وتحقيق نتائج ملموسة (انظر قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more