It also requires high levels of consultation with and direct involvement of the people directly affected in the process of relief and reconstruction within that context. | UN | كما يتطلب ذلك مستويات عالية من التشاور مع السكان المتضررين ومشاركتهم المباشرة في عملية الإغاثة والتعمير في ذلك السياق. |
I understand that this was the first time this kind of consultation with the wider membership took place in the past decade. | UN | وأفهم أن هذه هي المرة الأولى التي جرى فيها هذا النوع من التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع في العقد الماضي. |
She stated that the situation was now quite different as the ICSC secretariat had initiated a process of consultation with the Network in the latter part of 2004. | UN | وذكرت أن الحالة تختلف الآن اختلافا كبيرا حيث بدأت أمانة اللجنة عملية من التشاور مع الشبكة في الجزء الأخير من عام 2004. |
Subsequently, he was only able to consult with his lawyer for 8 to 10 minutes. | UN | وبعد ذلك لم يتمكن من التشاور مع محاميته إلا لمدة ٨ إلى ١٠ دقائق. |
It is also true that it might be useful to consult with certain partners, once again before exchanging views on specific subjects. | UN | وصحيح أيضاً أنه سيكون من التشاور مع بعض الشركاء، أيضاً قبل تبادل اﻵراء بشأن مواضيع محددة. |
These talks followed a day of consultations with the resident staff of the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. | UN | وقد تبعـت هـذه المحادثـات يوما من التشاور مع الموظفين المقيمين العاملين في مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة. |
This will allow for further consultation with the field in order to draft formal recommendations and responses with regard to proposed amendments. | UN | وسيتيح ذلك إجراء مزيد من التشاور مع الميدان من أجل صياغة توصيات وردود رسمية فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة. |
The Committee notes with concern that while articles 117 and 124 of the Family Code provide that children with discernment are consulted in matters concerning them, article 43 of the Civil Code does not recognize discernment for children under 16. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |
Member States will benefit from consulting with multiple stakeholders, including audiences, and methodically assessing broadcaster capacities in order to strengthen and reposition their relevance as partners in sustainable development. | UN | وستستفيد الدول الأعضاء من التشاور مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجماهير، ومن تقييم قدرات هيئات البث بصورة منهجية بغرض تعزيز وإعادة تحديد أهميتها بصفتها شريكة في التنمية المستدامة. |
There must be, therefore, the necessary degree of consultation with the relevant inter-governmental bodies in the implementation of the proposed changes. | UN | لذلك لا بد أن يكون هناك القدر اللازم من التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تنفيذ التغييرات المقترحة. |
That process had involved years of consultation with civil society, radio and television programmes, and meetings with citizens both locally and in the diaspora. | UN | وكانت تلك العملية قد استغرقت أعواماً من التشاور مع المجتمع المدني، والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، والاجتماعات مع المواطنين، في الداخل وفي الشتات. |
He strongly emphasized the need for a greater level of consultation with the Territory in the question of the appointment of a Governor, as well as on the matter of ratification of treaties which applied to the Territory. | UN | وأكد بشدة على ضرورة وجود درجة أكبر من التشاور مع الإقليم بشأن مسألة تعيين الحاكم، بالإضافة إلى مسألة التصديق على المعاهدات التي تنطبق على الإقليم. |
Following the benefit of consultation with an architectural firm, the level of construction and architectural complexity were fully realized and it has been possible to establish more clearly defined estimates for construction, design, consultancy and contingency. | UN | وعلى أثر الاستفادة من التشاور مع مكتب خدمات هندسية، اتضحت تماماً درجة التعقيد على مستوى البناء والهندسة وأمكن وضع تقديرات محددة بشكل أوضح للبناء والتصميم والاستشارة والطوارئ. |
The Global Code of Ethics for Tourism was introduced by the World Tourism Organization in 1999 following over two years of consultation with the industry and was approved by the member States of the World Tourism Organization. | UN | فقد وضعت المنظمة العالمية للسياحة في عام 1999 المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة عقب ما يزيد عن سنتين من التشاور مع الأوساط الصناعية، وحظيت هذه المدونة بموافقة الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للسياحة. |
4. The Human Development Report Office is committed to maintaining this level of consultation with the members of the Executive Board in future years. | UN | 4 - ومكتب تقرير التنمية البشرية ملتزم بالمحافظة على هذا المستوى من التشاور مع الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في السنوات المقبلة. |
She had not had sufficient time to consult with her capital and was therefore unable to make a detailed statement on the item. | UN | وذكرت أنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من التشاور مع عاصمتها، وهي بالتالي عاجزة عن تقديم بيان مفصل عن البند. |
They were denied the opportunity to consult with their legal advisers and were not permitted to pack their own belongings. | UN | ومنعوا من التشاور مع محاميهم ولم يُسمح لهم بحزم أمتعتهم. |
76. It is necessary for States to consult with indigenous peoples and ensure their participation before adopting legislative or administrative measures or projects that affect them. | UN | 76 - لا بد للدول من التشاور مع الشعوب الأصلية وضمان مشاركتها قبل اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو اعتماد مشاريع تؤثر عليها. |
We call for more consultations with Member States on the matter. | UN | ونحن ندعو إلى المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذا الأمر. |
The Chair has just completed consultations with the Republic of the Congo on the process by which they may return to the list of participants. | UN | وقد انتهى الرئيس لتوه من التشاور مع جمهورية الكونغو للاتفاق حول الطريقة التي يمكن أن تعـــود بها إلى قائمة المشاركين. |
The Committee notes with concern that while articles 117 and 124 of the Family Code provide that children with discernment are consulted in matters concerning them, article 43 of the Civil Code does not recognize discernment for children under 16. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |
7.3 As to the author's allegation that since he was unaware of the date of his appeal, he could not consult with the attorney for his appeal and the attorney failed to consult with him, the State party reaffirms that since Mr. Kelly was notified of the date of his appeal, that could not have prevented him from consulting with his counsel. | UN | ٧-٣ أما بالنسبة لادعاء صاحب البلاغ بأن جهله بموعد الاستئناف منعه من استشارة محامي الاستئناف وأن هذا المحامي لم يتشاور معه فإن الدولة الطرف تؤكد من جديد أن السيد كيللي أبلغ بموعد الاستئناف ومن ثم لا يمكن أن يكون ذلك قد منعه من التشاور مع محاميه. |
More was needed than the improvements that had been referred to at the current meeting, in the form of an increasing level of consultation and participation by the communities themselves in planning for their own development. | UN | ويلزم ما هو أكثر من التحسينات التي أشير إليها في هذه الجلسة، في شكل مستوى متزايد من التشاور مع المجتمعات المحلية ومشاركتها هي ذاتها في التخطيط للتنمية الخاصة بها. |
He suggested that the Committee should briefly postpone a decision on the matter until it could consult with the Chairman of the Ad Hoc Committee. | UN | وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة. |