"من التشرد" - Translation from Arabic to English

    • displacement
        
    • homelessness
        
    • displacements
        
    They address protection from displacement, the situation during displacement, humanitarian assistance, as well as return, resettlement and reintegration. UN وتعالج الحماية من التشرد والوضع أثناء التشرد والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Solutions to internal displacement were often disrupted by instances of new displacement. UN وغالبا ما تتعرقل الحلول الموضوعة للتشرد الداخلي بسبب ظهور حالات جديدة من التشرد.
    He recalled that in order to make returns permanent and sustainable, the areas affected by internal displacement must be in a position to offer reasonable employment prospects and economic opportunities. UN وذكّر ممثل الأمين العام بأنه لكي تكون العودة دائمة ومستدامة فإن المناطق التي تعاني من التشرد الداخلي يجب أن تكون مهيأة لتقديم إمكانيات عمالة معقولة وفرص اقتصادية.
    Due to such dependency, fear of homelessness makes many women vulnerable to violence and other forms of exploitation within the family. UN وبسبب تلك التبعية، فإن الخوف من التشرد يجعل العديد من النساء عرضة للعنف وغيره من أشكال الاستغلال داخل الأسرة.
    There are over a million internally displaced persons in the country with new displacements continuing to occur. UN فهناك أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً في البلد مع حدوث حالات جديدة من التشرد على الدوام.
    Violence against women could intensify when men experienced displacement as a result of the economic downturn. UN وقد يزداد العنف ضد المرأة عندما يعاني الرجال من التشرد نتيجة للركود الاقتصادي.
    However, since 2005, the security situation has worsened considerably, leading to further displacement. UN غير أنه منذ عام 2005، تفاقمت الحالة الأمنية بشكل كبير، مما أدى إلى مزيد من التشرد.
    Climate change is expected to lead to further internal displacement. UN ويُتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى مزيد من التشرد الداخلي.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    The Council has begun to refer to the Principles when addressing specific situations of internal displacement, as in the case of Burundi. UN وأخذ المجلس يشير إلى هذه المبادئ عند التطرق إلى حالات محددة من التشرد الداخلي، كما هو الحال في بوروندي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has estimated that some 50 million persons are currently victims of forced displacement. UN ويعاني حاليا، طبقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، نحو 50 مليون شخص من التشرد القسري.
    117. Concerted efforts to provide protection against arbitrary displacement. UN 117- تضافر الجهود لتوفير الحماية من التشرد التعسفي.
    Unless the situation of internally displaced persons improves, these factors could lead to their return, without adequate preparation, to a situation of displacement and insecurity within Kosovo. UN وما لم تتغير حالتهم، فإن تلك العوامل قد تؤدي إلى عودتهم، دون إعداد كاف، إلى حالة من التشرد وإنعدام الأمن داخل كوسوفو.
    Over the past two decades, many refugees had suffered multiple displacement. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عانى لاجئون كثيرون من التشرد مرة بعد أخرى.
    Angola, like Colombia, has a long-standing situation of internal displacement which has deteriorated significantly. UN فأنغولا، شأنها في ذلك شأن كولومبيا، لديها حالة معهودة من التشرد داخلياً شهدت تدهوراً ملحوظاً.
    These incidents also generated additional waves of internal displacement. UN وأدت هذه الحوادث أيضاً إلى موجات إضافية من التشرد الداخلي.
    Unfortunately, almost 200,000 Azerbaijani children had experienced displacement as a result of the conflict with Armenia. UN وللأسف عانى قرابة 000 200 طفل من أذربيجان من التشرد نتيجة الصراع مع أرمينيا.
    Measures were being taken to help young people who had suffered from displacement, economic and social insecurity and psychological trauma. UN وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الشباب الذين عانوا من التشرد وانعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والصدمات النفسية.
    Got a long history of homelessness, arrests for vagrancy, petty crimes. Open Subtitles لديه تاريخ طويل من التشرد قبض عليه للتشرد وجرائم صغيره
    In late 2008, the Australian Government will release a white paper on homelessness that will set out a national action plan for reducing homelessness over the next decade. UN وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم.
    Moreover, the various assistance programmes, described further in this chapter, typically render homelessness in Israel a temporary situation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مختلف برامج المساعدة، الواردة تفصيلاً في هذا الفصل، تجعل نمطياً من التشرد في إسرائيل حالة مؤقتة.
    The current critical situation has also led to fears of more displacements and influxes into neighbouring countries. UN وأدت الحالة الحرجة الراهنة كذلك إلى ظهور مخاوف من مزيد من التشرد والنزوح إلى البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more