| They address protection from displacement, the situation during displacement, humanitarian assistance, as well as return, resettlement and reintegration. | UN | وتعالج الحماية من التشرد والوضع أثناء التشرد والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
| Solutions to internal displacement were often disrupted by instances of new displacement. | UN | وغالبا ما تتعرقل الحلول الموضوعة للتشرد الداخلي بسبب ظهور حالات جديدة من التشرد. |
| He recalled that in order to make returns permanent and sustainable, the areas affected by internal displacement must be in a position to offer reasonable employment prospects and economic opportunities. | UN | وذكّر ممثل الأمين العام بأنه لكي تكون العودة دائمة ومستدامة فإن المناطق التي تعاني من التشرد الداخلي يجب أن تكون مهيأة لتقديم إمكانيات عمالة معقولة وفرص اقتصادية. |
| Due to such dependency, fear of homelessness makes many women vulnerable to violence and other forms of exploitation within the family. | UN | وبسبب تلك التبعية، فإن الخوف من التشرد يجعل العديد من النساء عرضة للعنف وغيره من أشكال الاستغلال داخل الأسرة. |
| There are over a million internally displaced persons in the country with new displacements continuing to occur. | UN | فهناك أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً في البلد مع حدوث حالات جديدة من التشرد على الدوام. |
| Violence against women could intensify when men experienced displacement as a result of the economic downturn. | UN | وقد يزداد العنف ضد المرأة عندما يعاني الرجال من التشرد نتيجة للركود الاقتصادي. |
| However, since 2005, the security situation has worsened considerably, leading to further displacement. | UN | غير أنه منذ عام 2005، تفاقمت الحالة الأمنية بشكل كبير، مما أدى إلى مزيد من التشرد. |
| Climate change is expected to lead to further internal displacement. | UN | ويُتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى مزيد من التشرد الداخلي. |
| Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. | UN | وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن. |
| The Council has begun to refer to the Principles when addressing specific situations of internal displacement, as in the case of Burundi. | UN | وأخذ المجلس يشير إلى هذه المبادئ عند التطرق إلى حالات محددة من التشرد الداخلي، كما هو الحال في بوروندي. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has estimated that some 50 million persons are currently victims of forced displacement. | UN | ويعاني حاليا، طبقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، نحو 50 مليون شخص من التشرد القسري. |
| 117. Concerted efforts to provide protection against arbitrary displacement. | UN | 117- تضافر الجهود لتوفير الحماية من التشرد التعسفي. |
| Unless the situation of internally displaced persons improves, these factors could lead to their return, without adequate preparation, to a situation of displacement and insecurity within Kosovo. | UN | وما لم تتغير حالتهم، فإن تلك العوامل قد تؤدي إلى عودتهم، دون إعداد كاف، إلى حالة من التشرد وإنعدام الأمن داخل كوسوفو. |
| Over the past two decades, many refugees had suffered multiple displacement. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، عانى لاجئون كثيرون من التشرد مرة بعد أخرى. |
| Angola, like Colombia, has a long-standing situation of internal displacement which has deteriorated significantly. | UN | فأنغولا، شأنها في ذلك شأن كولومبيا، لديها حالة معهودة من التشرد داخلياً شهدت تدهوراً ملحوظاً. |
| These incidents also generated additional waves of internal displacement. | UN | وأدت هذه الحوادث أيضاً إلى موجات إضافية من التشرد الداخلي. |
| Unfortunately, almost 200,000 Azerbaijani children had experienced displacement as a result of the conflict with Armenia. | UN | وللأسف عانى قرابة 000 200 طفل من أذربيجان من التشرد نتيجة الصراع مع أرمينيا. |
| Measures were being taken to help young people who had suffered from displacement, economic and social insecurity and psychological trauma. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الشباب الذين عانوا من التشرد وانعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والصدمات النفسية. |
| Got a long history of homelessness, arrests for vagrancy, petty crimes. | Open Subtitles | لديه تاريخ طويل من التشرد قبض عليه للتشرد وجرائم صغيره |
| In late 2008, the Australian Government will release a white paper on homelessness that will set out a national action plan for reducing homelessness over the next decade. | UN | وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم. |
| Moreover, the various assistance programmes, described further in this chapter, typically render homelessness in Israel a temporary situation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مختلف برامج المساعدة، الواردة تفصيلاً في هذا الفصل، تجعل نمطياً من التشرد في إسرائيل حالة مؤقتة. |
| The current critical situation has also led to fears of more displacements and influxes into neighbouring countries. | UN | وأدت الحالة الحرجة الراهنة كذلك إلى ظهور مخاوف من مزيد من التشرد والنزوح إلى البلدان المجاورة. |