"من التشريع الوطني" - Translation from Arabic to English

    • of national legislation
        
    • of the national legislation
        
    • from national legislation
        
    • of Paraguay's national legislation
        
    Any international treaty ratified by Switzerland immediately became part of national legislation. UN وأية معاهدة دولية تصدق عليها سويسرا تصبح فوراً جزءاً من التشريع الوطني.
    Pre-nuptial contracts whose objective is to either abrogate or derogate legal capacity of a wife are not a part of national legislation. UN والعقود التي تبرم قبل الزواج بهدف إلغاء القدرة القانونية للزوجة والانتقاص منها لا تشكل جزءا من التشريع الوطني.
    The Committee is also concerned that, although the Convention forms part of national legislation and may be invoked before the courts, there are no cases in which this has actually occurred. UN كما يساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من أن الاتفاقية تشكل جزءا من التشريع الوطني وإمكان الاعتداد بها أمام المحاكـــــم، فإنــــه لا توجد أية قضايا حدث فيها ذلك فعلا.
    In accordance with article 138 of the Constitution, international treaties ratified by the Seimas (parliament) of Lithuania are constituent parts of the national legislation. UN وفقا لأحكام المادة 138 من الدستور، تعد المعاهدات الدولية التي يصدق عليها برلمان ليتوانيا جزءا من التشريع الوطني.
    It is exacerbated by much of the national legislation that does not facilitate loans to women in their own right. UN وتتفاقم هذه العقبة نتيجة ﻷن قدرا كبيرا من التشريع الوطني لا ييسر منح قروض للنساء بصفتهن الشخصية.
    In this connection, ECPAT recommended removal of the requirement of double criminality of the extra-territorial jurisdiction from national legislation. UN وفي هذا الخصوص، أوصت المؤسسة الدولية صربيا بأن تلغي من التشريع الوطني شرط التجريم المزدوج في ظل الولاية القضائية خارج الإقليم(32).
    Promulgated international treaties which have been ratified by Parliament and by which the Czech Republic is bound are part of national legislation. UN وتشكل المعاهدات الدولية الصادرة التي صادق عليها البرلمان وتلتزم بها الجمهورية التشيكية جزءاً من التشريع الوطني.
    The current framework consists of national legislation, military regulations and administrative contracting policies and procedures. UN ويتألف الإطار الحالي من التشريع الوطني واللوائح العسكرية وسياسات وإجراءات التعاقد الإداري.
    " an inalienable part of the national legislation of Ukraine and are applied in accordance with the procedures specified in respect of norms of national legislation " . UN »جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني لاوكرانيا، وتطبق وفقا للاجراءات المحددة فيما يخص أحكام التشريع الوطني«.
    The international conventions and protocols that have been ratified, including those on terrorism, are part of national legislation and are incorporated into the different laws as the occasion arises. UN تعد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المصدق عليها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالإرهاب جزءا من التشريع الوطني وتدمج على الفور في مختلف القوانين.
    The international conventions and protocols are part of national legislation and their rules must be respected under the provisions of the Political Constitution of the Republic. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية تشكل جزءا من التشريع الوطني ويجب الامتثال لقواعدها بموجب أحكام الدستور السياسي للجمهورية.
    In accordance with the Constitution of the Kyrgyz Republic, international legal agreements and instruments to which Kyrgyzstan is a party are an integral part of national legislation. UN وطبقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، تشكل الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية التي تعد قيرغيزستان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني.
    On the one hand, international law was said to become part of national legislation once it had been ratified but, on the other, domestic laws had to be adopted in order to meet international human rights obligations. UN وقالت أنه من جهة، يقال أن القانون الدولي أصبح جزءاً من التشريع الوطني منذ تمّ التصديق عليه، ولكن من جهة أخرى يتعين اعتماد قوانين محلية للوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    The provisions of this international instrument entered into force for Algeria on 19 June 1996 and have since that date been part of national legislation. UN ودخلت أحكام هذا الصك الدولي حيز التنفيذ في الجزائر، في ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وأصبحت تشكل جزءا من التشريع الوطني منذ ذلك التاريخ.
    14. By means of the above legislative procedure and in accordance with the Sudanese legal system, the Convention became part of national legislation and consequently entered into force as a binding law on all parties, including the bodies and institutions of the State. UN 14- وبهذا الإجراء التشريعي ووفقاً للنظام القانوني السوداني أصبحت الاتفاقية جزءا من التشريع الوطني وبالتالي صارت قانوناً سارياً وملزماً لكافة الأطراف بما في ذلك أجهزة الدولة ومؤسساتها.
    Against that sad background the Government of Lebanon, which was concerned about its future and that of its young people, was seriously undertaking all possible measures to redress the injustices which the war had inflicted on children; his country was pleased to be among those that had ratified the Convention on the Rights of the Child, which was now part of national legislation. UN وفي ظل هذه الخلفية الحزينة تهم حكومة لبنان، التي تعاني من قلق إزاء مستقبلها ومستقبل شبابها، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة الجور الذي لحق باﻷطفال، ويشعر بلده بالارتياح ﻷنه كان بين من صدقوا على اتفاقية حقوق الطفل التي تُعد حاليا جزءا من التشريع الوطني.
    This prohibition is relevant to all the rights proclaimed by the Covenant, as the latter, by virtue of the provisions of article 5, paragraph 4, of the Constitution, is part of the national legislation of the Republic of Bulgaria. UN وهذا الحظر وثيق الصلة بجميع الحقوق التي ينادي بها العهد، إذ أن العهد يشكل، وبموجب أحكام الفقرة ٤ من المادة ٥ من الدستور، جزءاً من التشريع الوطني لجمهورية بلغاريا.
    In addition, the Australian Government made available an extract of the national legislation about children in conflict with law and the administration of juvenile justice. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة الاسترالية مقتطفاً من التشريع الوطني عن اﻷطفال المخالفين للقانون وإدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    400. The Committee is concerned that the Convention is not an integral part of the national legislation and that national laws and regulations are not fully consistent with the principles and provisions of the Convention. UN ٤٠٠ - يساور اللجنة القلق لكون الاتفاقية ليست جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني ولكون القوانين واﻷنظمة الوطنية لا تتمشى تماما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Such abuses include the non-payment or deferred payment of wages; the exclusion of agricultural workers from national legislation on the minimum wage; non-respect of periodic readjustment of minimum wage rates; the lack of adequate sanctions to deter abuse of the minimum wage system, where it exists; and the lack of statistics and data on workers covered by minimum wages in this sector. UN وتشمل هذه الانتهاكات عدم دفع الأجور أو دفعها متأخرة؛ واستبعاد العمال الزراعيين من التشريع الوطني المتعلق بالحد الأدنى للأجور؛ وعدم احترام التعديل الدوري للمستويات الدنيا للأجور؛ وعدم كفاية العقوبات الملائمة لردع انتهاك نظام الأجور الدنيا، حيثما وجدت؛ وعدم وجود إحصاءات وبيانات عن العمال المشمولين بالأجور الدنيا في هذا القطاع.
    According to the responses to the list of issues and questions, the Convention formed part of Paraguay's national legislation and could be invoked before the courts. UN ووفقا للردود على قائمة المسائل والأسئلة، تشكل الاتفاقية جزءا من التشريع الوطني لباراغواي، ويمكن اللجوء إليها أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more