"من التصدير" - Translation from Arabic to English

    • of export
        
    • from exporting
        
    • their export
        
    • from exports
        
    • s export
        
    • of the foreword
        
    • be able to export
        
    It was also noted that the creation of export processing zones could support the supply capacity of a host country for export to a home country. UN ولوحظ أيضاً أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في بلد مضيف أمر يمكن أن يدعم قدرته التوريدية ويمكنه من التصدير إلى بلد موطن.
    Recognizing that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    Given today's global high volatility, policies aimed at diversifying exports should be adopted with a view to reducing the vulnerability of the countries to trade shocks and loss of export revenues. UN وبالنظر إلى تقلب الظروف العالمية الشديد في الوقت الحالي، ينبغي انتهاج سياسات تهدف إلى تنويع الصادرات بغية تقليل تعرض البلدان النامية غير الساحلية لمخاطر الصدمات التجارية وخسارة الإيرادات المتأتية من التصدير.
    The North American Government forbade the food company Sensient Flavors from exporting to Cuba, although it is a subsidiary registered and based in Canada. UN وقد منعت إدارتها شركة ' سينسينت فليفرز` للمواد الغذائية، وهي شركة فرعية مسجلة وموجودة في كندا، من التصدير لكوبا.
    It knows that Cuba is prohibited from exporting to the United States and from receiving American tourists. UN وهي تعرف أن كوبا ممنوعة من التصدير إلى الولايات المتحدة، كما أنها ممنوعة من استقبال السائحين الأمريكيين.
    He called for the extension of trade preferences to those three countries, which depended heavily on a single commodity for their export earnings. UN ثم دعا إلى توسيع نطاق الأفضليات التجارية لتشمل هذه البلدان الثلاثة التي تعتمد بشدة على سلعة أساسية وحيدة لحصائلها من التصدير.
    Developing countries need to be able to increase earnings from exports. UN ولا بد للبلدان النامية أن تتمكن من زيادة أرباحها من التصدير.
    In Qatar, oil accounts for 85 per cent of the country's export earnings and 75 per cent of government revenues. UN وفي قطر، يشكل النفط 85 في المائة من إيرادات البلد من التصدير و 75 في المائة من إيرادات الحكومة.
    Purpose of export UN الغرض من التصدير
    Recognizing also that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN وإذ تقر أيضا بأن بلداناً نامية عديدة لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    Recognizing that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    Recognizing also that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN وإذ تقر أيضا بأن بلدانا نامية عديدة لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    " Recognizing that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN " وإذ تقر بأن بلداناً نامية عديدة لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    " Recognizing that many developing countries continue to be highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development, including poverty eradication, UN " وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    As a result, these firms have not been able to benefit from the " learning from exporting " effect that can lead to productivity gains of up to 50 per cent in the long term. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن هذه الشركات من الاستفادة من أثر " التعلم من التصدير " الذي يمكن أن يؤدي إلى مكاسب في الإنتاجية تصل إلى 50 في المائة في الأجل الطويل.
    Cases of failure to transmit a response are subject to the provisions of article 11, paragraph 2, which prevent exporting Parties from exporting to the delinquent Party, for a period of one year, unless certain conditions are fulfilled. UN وتخضع حالات الإخفاق في إرسال الردود، لأحكام الفقرة 2 من المادة 11، التي تمنع الأطراف المصدرة من التصدير إلى الطرف المخالف، لفترة سنة كاملة، ما لم يتم الوفاء بشروط معينة.
    In fact, commentators have suggested that their success was the outcome of several interrelated features, including openness, the ability to learn from exporting and adopted foreign technologies and the existence of a skilled and competent work force. UN وبالفعل، أفاد المعلّقون بأن نجاحها جاء نتيجة لعوامل كثيرة مترابطة منها الانفتاح ، والقدرة على التعلّم من التصدير والتكنولوجيات الأجنبية المعتمدة ووجود قوة عاملة تتسم بالمهارة والكفاءة.
    Most African countries still rely on a few primary commodities for much of their export earnings. UN وما برحت معظم البلدان اﻷفريقية تعتمد على سلع أساسية معدودة في الحصول على معظم حصائلها من التصدير.
    However, the fact that certain items were subject to controls did not mean that their export was prohibited. UN بيد أن مراقبة بعض المواد لا تعني أنها ممنوعة من التصدير.
    In a highly technologically dependent production structure such as that of El Salvador, this will require the generation of foreign exchange from exports in excess of the level demanded by imports for the medium term. UN ويتطلب ذلك أن تتمكن السلفادور في مدى متوسط من الحصول على عملات صعبة من التصدير تفوق تكلفة الواردات، بجهازها اﻹنتاجي الذي يفتقر إلى التكنولوجيا افتقارا كبيرا.
    Debt servicing has, on average, been absorbing nearly a third of the country's export earnings. UN أما خدمة الديون فهي تستوعب في المتوسط نحو ثلث عائدات البلد من التصدير.
    They noted, without objection, that the process of full adaptation of the standards was likely to extend over several years but insisted that, in order to avoid unwarranted delays, where organizations found it necessary to depart from those standards, they should disclose the reasons for doing so in their financial statements, as provided for in paragraph 3 of the foreword. UN وتلاحظ بلدان الشمال اﻷوروبي دون اعتراض أن عملية التكييف الكامل للمعايير قد تمتد عدة سنوات، ولكنها تصر على أن تفادي التأخيرات التي لا داعي لها والتي تستلزم من المنظمات الخروج عن هذه المعايير يستدعي منها أن تكشف اﻷسباب التي تدعوها إلى ذلك في بياناتها المالية، وفقا لما نصت عليه الفقرة ٣ من التصدير.
    It is also imperative that economic and commercial exchanges and the movement of people between Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, be restored and that the private sector in Gaza be able to export to foreign markets. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إعادة التبادلات الاقتصادية والتجارية وحركة الأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتمكين القطاع الخاص في غزة من التصدير إلى الأسواق الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more