| He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. | UN | وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد. |
| The international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد. |
| Without any attempt at unbridled interference, we need to move in order to help defuse tension and prevent further escalation. | UN | ويجب علينا دون محاولة التدخل بشكل من اﻷشكال أن نتخذ الخطوات اللازمة ﻹزالة التوتر ومنع المزيد من التصعيد. |
| Mediation efforts carried out on 18 occasions with the parties concerned during tension and periods of conflict, to prevent further escalation | UN | بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد |
| We thus urge rapid and decisive action to prevent this volatile situation from escalating further. | UN | لذا، فإننا نحث على اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة للحيلولة دون أن يشهد هذا الوضع المتفجر مزيدا من التصعيد. |
| I urge this Council to condemn these attacks, loudly and clearly, before the situation further escalates. | UN | وإنني أحث هذا المجلس على إدانة هذه الهجمات، بصوت عالٍ وواضح، قبل أن يشهد الوضع مزيداً من التصعيد. |
| This is illustrated by the measures taken by the parties to avoid further escalation and defuse a potentially destabilizing situation. | UN | ويدل على ذلك ما اتخذه الطرفان من تدابير لتلافي مزيد من التصعيد وتهدئة الحالة التي يمكن أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار. |
| In this context, it is encouraging that the Haitian authorities have declared their intention to make rapid progress towards the establishment of the Haiti-Dominican Republic Joint Commission, which could help to address such misunderstandings and pre-empt escalation. | UN | ومن المشجع، في هذا السياق، أن السلطات الهايتية أعلنت عن عزمها إحراز تقدم سريع في إنشاء لجنة مشتركة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، مما قد يساعد على تبديد سوء الفهم هذا ويقي من التصعيد. |
| With their recent tests, Pakistan and India are contributing to a self—defeating cycle of escalation that does not add to the security of either country. | UN | وبتجاربهما اﻷخيرة تساهم باكستان والهند في دورة من التصعيد تأتي بعكس المراد ولا تضيف شيئا إلى أمن أي من البلدين. |
| While a full-scale war has thus far been averted, a historical perspective reveals the distinct possibility of further escalation. | UN | ولئن أمكن تجنب وقوع حرب شاملة حتى الآن، فإن المنظور التاريخي يكشف عن إمكانية واضحة لمزيد من التصعيد. |
| I believe that it is still not too late to turn the tide and prevent further escalation. | UN | وأعتقد أن الوقت لم يفت بعد لتحويل المسار ومنع المزيد من التصعيد. |
| However, Israel continues to delay reaching a solution, thus maintaining a precarious situation which might lead to further escalation. | UN | غير أنّ إسرائيل ما برحت تؤخر التوصل إلى حل، مبقيةً الحالة بذلك غير مستقرة، الأمر الذي قد يؤدي إلى مزيد من التصعيد. |
| (i) How do we manage conflicts to prevent further escalation and achieve expedited resolution? | UN | ' 1` كيف ندير الصراعات لمنع مزيد من التصعيد والتوصل إلى حل عاجل؟ |
| They called for a resumption of the peace process, warning that further escalation could jeopardize the stability of the entire region. | UN | ودعوا إلى استئناف عملية السلام، محذرين من أن المزيد من التصعيد يمكن أن يعرض للخطر استقرار المنطقة برمتها. |
| The European Union calls on all sides to refrain from any further escalation which could result in violence. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي كل الأطراف بالامتناع عن أي مزيـد من التصعيد الأمر الذي من شأنـه أن يسفـر عن العنف. |
| This constitutes a further escalation of the bloodletting and conflict between Israel and Palestine -- a matter of serious concern to China. | UN | وقد حدث مزيد من التصعيد في إراقة الدماء والصراع بين إسرائيل وفلسطين، وهو ما يسبب قلقا بالغا للصين. |
| I have spoken to Prime Minister Netanyahu of Israel and President Abbas of Palestine, calling on both sides to exercise maximum restraint and avoid further escalation. | UN | فقد تباحثتُ مع رئيس وزراء إسرائيل نتنياهو ورئيس فلسطين عباس، داعيا كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب المزيد من التصعيد. |
| Further escalation of the violence took place as some of the opposition groups resorted to armed action. | UN | وقد حدث مزيد من التصعيد للعنف حيث لجأت بعض فئات المعارضة إلى العمل المسلح. |
| Public expressions of solidarity can also prevent further escalation and violence and create an atmosphere of inter-communal trust. | UN | فالتعبير العام عن التضامن قد يؤدي أيضاً إلى منع المزيد من التصعيد والعنف وخلق جو من الثقة بين الطوائف. |
| Despite the current escalation of the tensions in the region, we believe that, in the end, reason will prevail. | UN | وعلى الرغم من التصعيد الحالي للتوترات في المنطقة، نرى أن التعقل سيسود في النهاية. |
| 30. Although peacekeeping operations were indispensable, they did not represent the preferred method for achieving durable solutions of disputes since they were undertaken primarily to prevent conflict situations from escalating while efforts to resolve them peacefully were being pursued. | UN | ٣٠ - وبالرغم من عدم الاستغناء عن عمليات حفظ السلام فإنها لا تمثل الطريقة المفضلة لتحقيق حلول دائمة للمنازعات حيث أنها تتم أساسا لمنع حالات النزاع من التصعيد بينما تبذل الجهود لحلها بالطرق السلمية. |
| I urge the Security Council to address this development immediately before the situation further escalates. | UN | وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد. |