The delegation of India suggested that this provision should be kept as part of the definition and proposed changes to link it more closely with import and export activity. | UN | ورأى وفد الهند أن هذا الحكم ينبغي أن يظل جزءا من التعريف واقترح تغييرات لربطه بصورة أوثق بأنشطة الاستيراد والتصدير. |
The only exception is that when the victim is a child, the " means " element is not part of the definition. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنَّ عنصر الوسيلة لا يكون جزءاً من التعريف عندما يكون الضحيةُ طفلاً. |
The only exception is that when the victim is a child, the " means " element is not part of the definition. | UN | والاستثناء الوحيد هو أن عنصر " الوسيلة " لا يكون جزءاً من التعريف عندما يكون الضحية طفلاً. |
For example, in deference to the majority of opinion, he had removed certain terms from the definition that he had seen as worth keeping. | UN | فتلبية للرأي الغالب مثلا قام بحذف بعض العبارات من التعريف رغم اعتقاده أنها تستحق الإبقاء عليها. |
For instance, unilateral acts involving the State's international responsibility and those leading to estoppel are excluded from the definition. | UN | فقد استُبعدت مثلاً من التعريف الأفعال الانفرادية التي تنطوي على المسؤولية الدولية للدولة والأفعال التي ينجم عنها الإغلاق الحكمي. |
It seemed that the definition by the former group tended to be broader than the one by the latter group. | UN | وبدا أن التعريف الذي سعت إليه الفئة الأولى كان على العموم أوسع نطاقاً من التعريف الذي سعت إليه الفئة الثانية. |
When asked why the criterion " insignificant emissions " had not been included in the Panel's criteria, he said that it had not been deemed necessary, given that the element was already part of the definition itself and that two other criteria had been applied. | UN | وعندما سُئل عن السبب في عدم تطبيق معيار ' ' الانبعاثات الطفيفة``، قال إن هذا لم يكن ضرورياً نظراً لأن هذا المعيار يشكل جزءاً من التعريف نفسه وأن معيارين آخرين يطبقا فعلاً. |
It is easy for non-resident service providers to avoid falling under this aspect of the definition by simply moving from place to place in the source country before the six-month time-threshold is reached. | UN | ويسهل على مقدمي الخدمات غير المقيمين تجنب انطباق هذا الجانب من التعريف عليهم بالانتقال من مكان إلى آخر في بلد المصدر قبل انقضاء عتبة الأشهر الستة. |
It was significant that the concept of disaster as such did not distinguish between events involving one State or several; a transboundary effect was not an essential part of the definition. | UN | ومن المهم أن مفهوم الكارثة في حد ذاته لا يميز بين الحوادث التي تعني دولة واحدة وتلك التي تشمل عدة دول؛ فالأثر العابر للحدود لكارثة ما ليس جزء أساسي من التعريف. |
30. The Chairperson said that the word " only " in the last sentence of the definition should meet the concerns expressed by the representative of Germany. | UN | 30- الرئيس: قال إن كلمة " فقط " في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا. |
It was also agreed that words along the lines " or irrevocably transferred " might be added to the first part of the definition. | UN | واتُفق أيضا على أنه يجوز إضافة عبارة على غرار " أو عدم إحالتها قطعيا " إلى الجزء الأول من التعريف. |
It was also agreed that words along the lines " or irrevocably transferred " might be added to the first part of the definition. | UN | واتُفق أيضا على أنه يجوز إضافة عبارة على غرار " أو عدم إحالتها قطعيا " إلى الجزء الأول من التعريف. |
His delegation failed to see how elements of a crime could not be considered an integral part of the definition thereof. | UN | ٩٤ - وقال ان وفده فشل في أن يرى أركان الجريمة بحيث تعتبر جزءا لا يتجزأ من التعريف . |
It follows from the definition that concentration occurs in two (2) situations. | UN | ويتبين من التعريف أنه يوجد تركز في حالتين اثنتين: |
The observer for Australia welcomed the flexibility shown by delegations in agreeing to avoid further repetition of the concept and therefore to delete reference to child sex tourism from the definition. | UN | ورحبت المراقبة عن أستراليا بما تحلت به الوفود من مرونة في الاتفاق على تلافي المزيد من تكرار المفهوم وبالتالي حذف الإشارة إلى السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال من التعريف. |
Moreover it had been noted that occupation in the course of an armed conflict should not be excluded from the definition. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي ألا يُستبعد من التعريف الاحتلال أثناء نشوب نزاع مسلح. |
It will be clear from the definition that a man can be the victim of rape. | UN | وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً. |
The observer for the ILO agreed that the exclusion of indigenous people from the definition at article 5 was unjustifiable. | UN | ووافق مراقب منظمة العمل الدولية على أن استبعاد الشعوب اﻷصلية من التعريف في المادة ٥ أمر لا مبرر له. |
1.2.2 As can be seen from the definition, the grounds upon which discrimination is prohibited are quite comprehensive. | UN | 1-2-2 وأسباب التمييز المحظورة شاملة تماماً، كما يتبين من التعريف. |
Accordingly, the present proposal will use this verb form in lieu of the one contained in the document to which these observations pertain. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
The Committee is concerned that the Convention has not received the same degree of visibility and importance as regional legal instruments, particularly European Union directives, and is therefore not cited regularly as the legal basis for measures, including legislation, for the elimination of discrimination against women and the advancement of women in the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الاتفاقية لم تحظ بقدر من التعريف والأهمية مماثل لما نالته الصكوك القانونية الإقليمية، وخاصة توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتالي لا يحتكم إليها بانتظام كأساس قانوني لاتخاذ تدابير ، بما فيها التشريعات، ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة والنهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
China indicated that its legislative definition of ammunition was broader than that of the Protocol. | UN | وذكرت الصين أن تعريف الذخيرة في تشريعاتها أوسع من التعريف الوارد في البروتوكول. |
In the new penal code, the definition of terrorism is more restricted than in the penal code of 1902. | UN | وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902. |
If the answer is " no, " the phrase " or a performing party " in the definition must be deleted. | UN | فإذا كان الجواب نفيا، وجب حذف عبارة " أو الطرف المنفّذ " من التعريف. |