Gender discrimination, and the fact that it is often compounded by other forms of intolerance based on race, religion and ethnic origin, was a major concern. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية التمييز القائم على نوع الجنس، وكونه كثيرا ما يترافق وأشكال أخرى من التعصب القائم على العرق والدين والأصل الإثني. |
He stated that Jamat-e-Islami was not an extremist organization, and stressed that it was opposed to all forms of intolerance and violence directed, not only at non-Muslims, but also at Muslims having a different interpretation of Islam. | UN | وأعلن أن الجماعة الإسلامية ليست منظمة متطرفة، وشدد على أنها تعارض أي شكل من أشكال العنف وأي نوع من التعصب ليس ضد غير المسلمين وحسب، وإنما أيضا ضد المسلمين الذين لديهم تفسير مختلف للإسلام. |
Likewise, while each communication refers to a given type of intolerance, this does not necessarily mean that other types of intolerance or discrimination do not occur in the same State. | UN | كما أن إيراد نوع من التعصب في الرسالة لا يعني بالضرورة عدم وجود أنواع أخرى من التعصب أو التمييز في هذه الدولة. |
Indeed, the struggle to protect tolerance from intolerance is one of the great challenges of our time. | UN | وبالفعل، فإن الكفاح من أجل حماية التسامح من التعصب هو أحد التحديات العظيمة في عصرنا. |
However, it could not be said that a climate of intolerance vis-à-vis minorities prevailed in the media or in society as a whole. | UN | لكن أشير الى أن ذلك لا يعني سيطرة جو من التعصب الديني على وسائط اﻹعلام وعلى المجتمع ضد اﻷقليات. |
Dual nationality helps to break the vicious circle that gives rise to an atmosphere of intolerance. | UN | فالجنسية المزدوجة تساعد على كسر الحلقة المفرغة التي تثير جواً من التعصب. |
The rigorous protection of religions as such may create an atmosphere of intolerance and can give rise to fear and may even provoke the chances of a backlash. | UN | فحماية الأديان في حد ذاتها حماية صارمة قد يوجد مناخاً من التعصب وقد يثير الخوف بل وقد يسبب رد فعل معاكس. |
We believe that education is an essential tool towards developing greater understanding and stemming the rising tide of intolerance and distrust. | UN | ونحن نعتقد أن التوعية وسيلة أساسية نحو بناء تفاهم أوسع بغية إيقاف المدّ المتعاظم من التعصب والريبة. |
We are all potential victims of the consequences of intolerance, especially extreme forms of religious, ethnic and cultural intolerance. | UN | وكلنا ضحايا محتملون لعواقب التعصب، ولا سيما الأشكال المتطرفة من التعصب الديني والعرقي والثقافي. |
Everyone should enjoy freedom of worship without fear of intolerance and attacks. | UN | فكل شخص جدير بأن يتمتع بحرية العبادة من دون خوف من التعصب ومن أي لهجمات. |
In particular, individuals should enjoy freedom of worship without fear of intolerance and attacks. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يتمتع الأفراد بحرية العبادة دون خوف من التعصب والاعتداء. |
At its fiftieth session, the General Assembly had requested the Secretary-General to undertake consultations on the possibility of holding a world conference to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related contemporary forms of intolerance. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة عشرة إلى اﻷمين العام إجراء مشاورات بشأن إمكانية عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة من التعصب. |
Wish I could say I was surprised to hear that kind of intolerance from someone in this town. | Open Subtitles | اتمنى أنه يمكنني أن أقول أنني كنت متفاجئًا من هذا النوع من التعصب من شخص ما في هذه البلدة |
I want to march down that field of oppression... and kick that ball of bigotry right over the goalpost of intolerance. | Open Subtitles | أريد أن أزيل حقل الإضطهاد هذا و التخلص نهائيا من التعصب و العنصرية التى دمرتنا |
There were increasing instances of intolerance and discrimination based on religion and Muslims had become a target of racism and intolerance as misperceptions spread. | UN | فهناك حالات متزايدة من التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين، وأصبح المسلمون هدفا للعنصرية والتعصب وبفعل انتشار سوء الفهم. |
In particular, all persons belonging to religious communities and minorities should be able to practise their religion and worship freely without fear of intolerance or attacks. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات. |
10. A commitment to promoting intercultural dialogue and understanding, and the " unlearning " of intolerance, through education. | UN | 10 - الالتزام بتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والتخلص من التعصب من خلال التعليم. |
The fact remains, however, that it is the responsibility of the State that is in question -- especially its responsibility to protect its citizens from intolerance and discrimination. | UN | إلا أن الدولة تتحمل المسؤولية أيضا، ولا سيما عن حماية مواطنيها من التعصب ومن التمييز في الوقت نفسه. |
Last year, I stressed our collective responsibility to protect tolerance from intolerance. | UN | في السنة الماضية، أكدت على مسؤوليتنا الجماعية عن حماية التسامح من التعصب. |
We believe that interfaith efforts can be among the best protections against intolerance and hatred. | UN | ونعتقد أن الجهود التي تبذل بين الأديان يمكن أن تكون من بين أفضل وسائل الحماية من التعصب والكراهية. |
In most communities they and their families meet negative attitudes and prejudice. | UN | ففي معظم المجتمعات يواجه هؤلاء وأسرهم مواقف سلبية ويعانون من التعصب. |
It argued that Islamophobia reveals not only a campaign of religious intolerance but a new form of racism. | UN | وتذكر المنظمة أن كراهية الإسلام لا تكشف عن حملة من التعصب الديني فحسب بل أيضا عن شكل جديد من أشكال العنصرية. |
The organization promotes a unified Europe without prejudices, strives towards an open and tolerant society, and fosters democracy, human rights, international cooperation and a European dimension in education. | UN | وتناصر الرابطة إخلاء أوروبا الموحدة من التعصب وتسعى إلى إقامة مجتمع منفتح ومتسامح، كما تدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان والتعاون الدولي وإدخال بعد أوروبي في التعليم. |
The Board does not consider it intolerant to ask such candidates to sit an examination on a Saturday”. | UN | ولا تعتبر الهيئة أنه من التعصب أن يطلب إلى هؤلاء المرشحين دخول الامتحانات أيام السبت " . |
The continued occupation might well breed more fanaticism and violence. | UN | ومن المرجح جدا أن يؤدي استمرار الاحتلال إلى مزيد من التعصب والعنف. |