"من التعقيد" - Translation from Arabic to English

    • complex
        
    • of complexity
        
    • complicated
        
    • the complexity
        
    • of sophistication
        
    • sophisticated
        
    • complicate
        
    • and complexity
        
    That such complex programmes could be evaluated was tribute to the consensus on methodologies and procedures developed in CPC. UN وتعزى القدرة على تقييم برامج بهذا القدر من التعقيد الى توافق اﻵراء في اللجنة بشأن المنهجيات واﻹجراءات.
    They operate in highly complex and volatile environments; UN وتتسم البيئات التي يعملون فيها بقدر كبير من التعقيد والتقلب؛
    The question of sharing oil and gas is extremely complex in the modern world. UN وتتسم مسألة تقاسم النفط والغاز بدرجة قصوى من التعقيد في العالم المعاصر.
    Dealing with this level of complexity requires a high level of skill and more time for resolution. UN ويتطلب التعامل مع هذا المستوى من التعقيد مستوى عال من المهارة والمزيد من الوقت لتسويتها.
    These interactions add another layer of complexity to a biological system. UN وتضيف هذه التفاعلات طبقة أخرى من التعقيد إلى النظام البيولوجي.
    Well, yeah. But it was kind of complicated with the ring. Open Subtitles حسن، نعم، لكن كان هناك نوع من التعقيد حول الخاتم
    Even a vastly improved response in that area would not be able to fully address a problem as complex and widespread as trafficking. UN وحتى الاستجابة الأفضل بكثير في هذا المجال لن تعالج بالكامل مشكلة بهذا القدر من التعقيد والانتشار مثل الاتجار بالأشخاص.
    The recommendation stemmed from a recognition of the fact that traditional legislation and avenues of international cooperation were not effective in the highly complex, rapidly evolving area of cybercrime. UN وقد نبعت هذه التوصية من التسليم بأن التشريعات التقليدية وسبل التعاون الدولي ليست فعالة في مجال الجرائم الحاسوبية التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وسرعة التطور.
    The reality is that this is a rather complex and difficult issue. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.
    The international financial scene was also quite complex. UN كما اتسمت الساحة المالية الدولية بقدر من التعقيد.
    The phenomena are so complex that they defy easy generalization. UN وتبلغ الظواهر درجة من التعقيد تجعل التعميم اليسير أمرا مستحيلا.
    Others, however, are so complex that they require United Nations involvement because they demand vast human, material and financial resources. UN غير أن هناك صراعات أخرى بلغت من التعقيد درجة تتطلب تدخل اﻷمم المتحدة ﻷنها تحتاج إلى موارد بشرية ومادية ومالية هائلة.
    In Africa, the pattern of recent conflicts is even more complex. UN وفي أفريقيا، يتسم نمط المنازعات التي ظهرت مؤخرا بقدر أكبر من التعقيد.
    It was particularly important not to introduce new levels of complexity that would discourage complaints. UN وأنه من الأهمية بمكان عدم إيجاد مستويات جديدة من التعقيد تحول دون تقديم الشكاوى.
    These firms have acquired an organizational structure of a significant degree of complexity. UN وقد اكتسبت هذه الشركات هيكلاً تنظيمياً على درجة عالية من التعقيد.
    The Hague's location in a very different time zone from Cambodia also means a degree of complexity in television and radio access for Cambodians to court proceedings at convenient hours. UN وموقع لاهاي ضمن منطقة ذات توقيت مختلف جدا عن منطقة كمبوديا يعني كذلك حدوث درجة من التعقيد في متابعة الكمبوديين عن طريق التلفزيون واﻹذاعة وقائع المحاكمة في أوقات مناسبة.
    The proposed amendment would introduce an additional measure of complexity and might encroach on domestic law. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يدخل قدراً إضافياً من التعقيد وقد يشكل تدخلاً في القانون الداخلي.
    Many other cooperative programmes, of various levels of complexity and formality, are also taking place. UN ويجري الآن أيضا تنفيذ برامج تعاونية أخرى، ذات مستويات مختلفة من التعقيد ومن الطابع الرسمي.
    It is not clear whether he can meet them often enough as would be needed for such a complicated case. UN وليس من الواضح ما إذا كان بإمكانه مقابلة محاميي الدفاع بصورة كافية لما تستوجبه قضية على هذا القدر من التعقيد.
    However, the question of G-5 visas for domestic employees was a bit more complicated since the Headquarters Agreement did not address it. UN إلا أن مسألة التأشيرات من نوع G-5 لعمال المنازل تتسم بقدر أكبر قليلا من التعقيد حيث لا يتناولها اتفاق المقر.
    These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. UN وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف.
    On the one hand, it might mean that the BIT provision with the higher level of sophistication becomes applicable. UN فمن جهة، قد يعني أن حكم معاهدة الاستثمار الثنائية الذي يتسم بأقصى درجة من التعقيد يصبح قابلاً للتطبيق.
    In this instance, 155 United Nations civilians replaced 498 military personnel and, with the benefit of a new sophisticated system, undertook a task of enormously greater complexity. UN وفي هذه المرحلة، حل ١٥٥ موظفا مدنيا لﻷمم المتحدة محل ٤٩٨ عسكريا، واضطلعوا بمهمة على قدر كبير من التعقيد مستعينين بنظام جديد متطور.
    In others, there are provisions in the laws that a woman who marries a man from another nationality loses her citizenship and this will further complicate the situation with regard to children. UN وفي بلدان أخرى، تقضي بعض أحكام القوانين بأن المرأة التي تتزوج من رجل يحمل جنسية مغايرة تفقد حق المواطنة، مما قد يفضي إلى مزيد من التعقيد بالنسبة ﻷوضاع اﻷبناء.
    Deployment of a mission of such magnitude and complexity without adequate resources would be counterproductive and would doom it to failure. UN وأضاف إن نشر بعثة بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقيد بدون موارد كافية ستكون له نتائج عكسية وسيقدر لها الفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more