Paragraph 3 of Article 7: safeguarding the full benefit of compulsory education | UN | الفقرة 3 من المادة 7: ضمان الاستفادة الكاملة من التعليم الإلزامي |
The reform of 1985 instituted nine years of compulsory education. | UN | واستهل إصلاح عام 1985 تسعة أعوام من التعليم الإلزامي. |
The same Office also conducts an annual mentoring program for interested young people in the last semester of compulsory education. | UN | يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي. |
The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. | UN | وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة. |
The last stage of compulsory schooling is provided by a number of secondary schools open to all pupils between the ages of 12 and 15 who have completed primary school. | UN | أما المرحلة الأخيرة من التعليم الإلزامي فتقدمه عدد من المدارس الثانوية المفتوحة أمام جميع التلاميذ بين للفئتين العمريتين 12 و15 الذين أكملوا المدرسة الابتدائية. |
1. Calls upon States to ensure that all boys and girls benefit from free compulsory education, as provided in the Convention on the Rights of the Child and other treaties; | UN | 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي المجاني على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛ |
A condition for accepting an applicant into a course is completion of compulsory education and a recommendation from the area pedagogical-psychological consulting office. | UN | ومن شروط قبول طلب أي متقدم لحضور إحدى الدورات الانتهاء من التعليم الإلزامي ووجود توصية بذلك من المكتب الاستشاري المختص بالشؤون التربوية والسيكولوجية. |
They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. | UN | وهي مخصصة للتلاميذ الذين يكملون بنجاح السنوات الثماني الأولى من التعليم الإلزامي خارج النظام المدرسي الأكاديمي الثانوي، ويرغبون في متابعة الدراسة والإعداد للتعليم العالي. |
The Committee recommends that the State party increase the minimum age for admission to employment in order to prevent children from starting to work before the completion of compulsory education. | UN | 493- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الاستخدام لمنع الأطفال من بدء العمل قبل الانتهاء من التعليم الإلزامي. |
The non-governmental organization Centre for Child Care (KMOP), with the co-operation of the Organization LIMMAT STIFTUNG, is implementing, in the Municipalities of Perama and Korydallos, a programme " For the prevention of students " dropping out of compulsory education " . | UN | 18 - أما مركز رعاية الطفل، وهو منظمة غير حكومية، فتتعاون مع منظمة ليمات ستيفتونغ على تنفيذ برنامج في بلديتي براما وكوريدالوس بعنوان " من أجل منع التلاميذ " من التسرب من التعليم الإلزامي. |
Any person who has failed to complete primary education for any reason can receive this kind of compulsory education in designated primary schools by taking exams and paying minimum expenses. | UN | 567- ويمكن لأي شخص لم يستكمل تعليمه الابتدائي لأي سبب أن يتلقى هذا النوع من التعليم الإلزامي في مدارس ابتدائية معينة شريطة اجتياز امتحانات ودفع حد أدنى من المصروفات. |
141. The Law of the People's Republic of China on Compulsory Education, which was amended in 2006, stipulates as follows: The State implements a system of nine years of compulsory education. | UN | 141- وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي عُدل في عام 2006 على ما يلي: تطبق الدولة نظاماً مؤلفاً من تسع سنوات من التعليم الإلزامي. |
The Committee reiterates its concern about the disparity between the legal minimum age for admission to employment (12 years) and the age for the end of compulsory education (15 years). | UN | 492- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء التفاوت بين السن القانونية الدنيا للاستخدام (12 سنة) وبين سن الانتهاء من التعليم الإلزامي (15 سنة). |
The National Education Act of 1999 stipulates that the " Government shall provide all persons with equal rights and opportunities to a quality basic education of at least 12 years free of charge. " This Act also clearly states the responsibilities of parents or guardians in ensuring that a child or a person under their custody has access to nine years of compulsory education. | UN | وينص قانون التعليم الوطني لعام 1999 على " أن تقدم الحكومة لجميع الأشخاص الحقوق والفرص المتساوية للحصول على تعليم أساسي راق لمدة لا تقل عن 12 سنة مجاناً " كما ينص هذا القانون بوضوح على مسؤوليات الوالدين أو أولياء الأمور في كفالة أن يتاح لطفل أو شخص في حضانتهم فرص مدتها تسع سنوات من التعليم الإلزامي. |
In 2000-01, 96% of girls and 94% of boys in their last year of compulsory education had graded results (compared to 82% and 80%, respectively, in 1975-76). | UN | وفي سنة 2000-2001، حصل 94 في المائة من البنين و96 في المائة من البنات في السنة النهائية من التعليم الإلزامي على نتائج بدرجات (مقابل 80 في المائة و82 في المائة، على التوالي، في سنة 1975-1976). |
(a) That the current minimum low working age (12 years) is not always adhered to in practice and that it is inconsistent with the age of completion of compulsory education (14 years); | UN | (أ) عدم الالتزام دائماً بالسن الدنيا الحالية للعمل (12 سنة) في الممارسة العملية وتعارضها مع سن الانتهاء من التعليم الإلزامي (14 سنة)؛ |
This is followed by article 2 (3) which states that " religious teaching of the Roman Catholic Apostolic Faith shall be provided in all State schools as part of compulsory education " . | UN | ثم في المادة 2 (3): " يقدم تعليم الإيمان الرسولي الكاثوليكي الروماني في جميع مدارس الدولة كجزء من التعليم الإلزامي " . |
In 2005-06, 97.5 per cent of girls and 95.7 per cent of boys in their last year of compulsory education had graded results (compared to 96 per cent and 94 per cent, respectively, in 2000-2001). | UN | وفي سنة 2005 - 2006، حصل 97.5 في المائة من البنات و95.7 في المائة من البنين في السنة النهائية من التعليم الإلزامي على نتائج بدرجات (مقابل 96 في المائة و94 في المائة، على التوالي، في سنة 2000 - 2001. |
The Act prohibits excluding children with disabilities from compulsory education and depriving them of opportunities to receive education, training, health care services, rehabilitation services, employment preparation, and recreations. | UN | ويحظر هذا القانون استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم الإلزامي وحرمانهم من فرص التعليم والتدريب، ومن خدمات الرعاية الصحية، وخدمات إعادة التأهيل، والإعداد للعمل، والأنشطة الترفيهية. |
No one is exempt from compulsory education. | UN | ولا يُعفى أحد من التعليم الإلزامي. |
JS3 referred to reports indicating that a number of children with severe disabilities were exempted from compulsory education and received care in daycare centers, and reported that not many children with intellectual disabilities attended mainstream schools. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن التقارير تذكر أن عدداً من الأطفال الذين يعانون إعاقات شديدة معفون من التعليم الإلزامي ويتلقون الرعاية في مراكز الرعاية النهارية، وذكرت أن العديد من الأطفال ذوي الإعاقات الذهنية يلتحقون بالمدارس العادية(96). |
13. Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that there were nine years of compulsory schooling in Liechtenstein. | UN | 13 - السيد فينوزر (لختنشتاين): قال إن هناك تسع سنوات من التعليم الإلزامي في لختنشتاين. |
1. Calls upon States to ensure that all boys and girls benefit from free compulsory education, as provided in the Convention on the Rights of the Child and other treaties; | UN | 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛ |