"من التعويض" - Translation from Arabic to English

    • of compensation
        
    • from compensation
        
    • of the compensation
        
    • of reparation
        
    • of Kuwait
        
    • of the award
        
    • from the compensation
        
    • allowance
        
    • of redress
        
    • compensation to
        
    • awards
        
    • compensate
        
    • of the damages
        
    • to compensation
        
    • remedy
        
    Some treaties provide for a limitation of compensation in case of injuries. UN وهناك معاهدات تنص على الحد من التعويض في حالة وقوع أضرار.
    In order to accept debt instruments with a more variable return, international investors are likely to ask for some form of compensation. UN ومن المرجّح أن يطلب المستثمرون نوعا من التعويض للقبول بصكوك ديون ذات عوائد أكثر تقلُّبا.
    Maximum amounts are specified for both forms of compensation. UN وتُحدد مبالغ قصوى لكلا الشكلين من التعويض.
    The Panel concludes that the exclusion from compensation stated in Decision 11 is not applicable to these claimants because the Allied Coalition Armed Forces did not exist at that time. UN ويخلص الفريق إلى أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في المقرر 11 لا ينطبق على هؤلاء المطالبين لأن قوات التحالف المسلحة لم تكن موجودة في ذلك الوقت.
    Under the new scheme, the major portion of the compensation is paid on an affidavit being produced by the family. The balance is paid once the death certificate is produced. UN أما في ظل المشروع الجديد فإن الجزء اﻷكبر من التعويض يدفع بناء على تقديم أفراد من اﻷسرة، ويدفع الباقي حالما تقدم شهادة الوفاة.
    The staff rules provided for a limited amount of compensation for service-related accidents. UN وينص النظام الإداري على دفع مبلغ محدود من التعويض في حالة الحوادث المتصلة بالخدمة.
    In addition, a preference was expressed for making reference to reparation instead of compensation. UN وبالإضافة إلى ذلك، آثر البعض أن يشار إلى الجبر بدلاً من التعويض.
    Modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. UN وقد دأبت المحاكم الحديثة التي عرضت عليها المسألة على اعتبار الفوائد جزءا من التعويض.
    The draft articles cast unnecessary doubt on the central role of interest as part of compensation. Article 45 UN إن مشروع القرار يُلقي ظلالا من الشك، لا مبر لها، على الدور اﻷساسي للفوائد بصفتها جزءا من التعويض المالي.
    The two types of compensation were governed by different legal provisions and involved different procedures. UN ويخضع هذان النوعان من التعويض ﻷحكام قانونية وﻹجراءات مختلفة.
    Often, only victims represented by counsel achieve a satisfactory level of compensation. UN ففي أغلب الأحيان لا يحصل على قدر مرضٍ من التعويض سوى الضحايا الذين يمثلهم محامون عنهم.
    It was also suggested that satisfaction could be defined as a special form of compensation in cases involving non-material damage, while the acts listed had to be accomplished irrespective of the form of compensation. UN وأشير أيضا إلى أن الترضية يمكن أن تعرف بوصفها شكلا خاصا من التعويض في الحالات التي لا يكون فيها الضرر ماديا، وينبغي أن تنفذ الأفعال المدرجة بصرف النظر عن شكل التعويض.
    The Panel finds that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق أن حقيقة كون صاحب المطالبة هو كيان عسكري، وإن يكن عاملاً يؤخذ بعين الاعتبار، إلاّ أنه ليس محدداً لمسألة الاستبعاد من التعويض بمقتضى مقرر مجلس الإدارة 19.
    Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. UN والمطالبات بتعويض الخسائر التي يدعى بأنها حصلت نتيجة الحظر التجاري مستبعدة من التعويض بموجب الفقرة 6 من المقرر 9 لمجلس الإدارة.
    Lastly, the author maintains that the State party and the Government of Quebec refuse to acknowledge their responsibility for this miscarriage of justice and that he has received only a portion of the compensation which he sought from the City of Boisbriand and its insurers. UN وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف وحكومة كيبيك يرفضان الإقرار بمسؤوليتهما بشأن الخطأ القضائي الذي كان ضحيته وأنه لم يحصل، من قبل مدينة بوابرياند وجهات تأمينها، إلا على جزء من التعويض المطلوب.
    47. The Basic Principles and Guidelines provide for different categories of reparation. UN 47- وتنصّ المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية على فئات متنوعة من التعويض.
    Category B claims are for fixed amounts of compensation by individuals who, as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, suffered serious personal injury or whose spouse, child or parent died. UN ١٨١ - تقدم المطالبات من الفئة باء للحصول على مبالغ محددة من التعويض من قبل أفراد تعرضوا، كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها، لضرر شخصي جسيم، أو توفي أزواجهم أو أطفالهم أو أحد والديهم.
    To file a civil suit, she would have had to pay costs in addition to the 5 per cent deposit of the award claimed in a civil suit. UN ولإقامة دعوى مدنية كان سيتعين عليها تحمل تكاليف الدعوى وإيداع مبلغ يعادل 5 في المائة من التعويض المطلوب في دعوى مدنية.
    Furthermore, EDIA sets an amount, to be deducted from the compensation, which must be borne by the injured party. UN 18 - وفضلاً عن ذلك، ينص القانونان على مبلغ يخصم من التعويض يجب أن يتحمله الطرف المضار.
    An insured, working husband receives family allowance for his non-working wife, whereas an insured, working wife does not receive family allowance for her husband, if he is unemployed and uninsured. UN إن الزوج العامل المضمون يستفيد من التعويض العائلي عن زوجته غير العاملة في حين أن الزوجة العاملة المضمونة لا تستفيد من التعويض العائلي عن زوجها في حال كان هذا الأخير لا يعمل وغير مضمون.
    :: Not all wrongs can be righted in law, so other forms of redress are needed. UN :: لا يمكن تصحيح جميع الأخطاء بالقانون، ولذلك فإنه تيلزم أشكال أخرى من التعويض.
    Thus, some laws expressly exclude any form of compensation to the concessionaire in the event of loss or damage that results from the occurrence of exempting impediments. UN وعلى ذلك، قد يستبعد بعض القوانين صراحة أي شكل من التعويض لصاحب الامتياز في حالة خسارة أو تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. UN وحيثما كانت الأدلة الداعمة أو الإيضاحات الموفرة غير كاملة، خصم الفريق، مقابل هذه النواقص، مبلغاً من التعويض الموصى به.
    This has enabled us to compensate in part for the disastrous state of the public health sector a short time ago. UN ويمكّننا من التعويض جزئيا عن حالة قطاع الصحة العامة الكارثية منذ أمد قصير.
    Alternatively, part or even the whole of the damages themselves may be represented by interest. UN وكبديل، يمكن أن تمثل الفائدة جزءاً من التعويض أو حتى التعويض كله.
    It was also noted that reparation was preferable to compensation in the case of environmental damage. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    This is not to say that individuals who are more indirectly affected, for example, through loss of family members in a disaster or who suffered economic loss owing to a disaster elsewhere, would be without remedy. UN ولا يعني ذلك أن الأفراد المتضررين بصورة غير مباشرة، بطرق منها على سبيل المثال وفاة أفراد من الأسرة في كارثة أو تكبُّد خسارة اقتصادية بسبب وقوع كارثة في مكان آخر، سيُحرمون من التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more